< Exode 40 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
28 Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
32 Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >