< Exode 40 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil.
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
And thou shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
And thou shall anoint the altar of burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And the altar shall be most holy.
11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
and thou shall anoint them, as thou anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. And their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
18 Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
19 Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it, as Jehovah commanded Moses.
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark.
21 Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
And he put the screen of the door to the tabernacle.
29 Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
32 Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as Jehovah commanded Moses.
33 Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
And he raised up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereupon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
37 Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
38 Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >