< Exode 25 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.