< Exode 25 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.