< Exode 25 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.

< Exode 25 >