< Exode 25 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.