< Exode 25 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
Then the LORD said to Moses,
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.

< Exode 25 >