< Exode 25 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
耶和华晓谕摩西说:
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”