< Éphésiens 2 >

1 Et vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
2 Dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de cet esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion; (aiōn g165)
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; (aiōn g165)
3 Parmi lesquels nous vivions tous autrefois, selon les convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées; et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres.
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde à cause de la grande charité dont il nous a aimés,
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 Lorsque nous étions morts dans nos fautes, nous a rendus à la vie ensemble en Christ, (c'est par grâce que vous êtes sauvés; )
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Meshikha (by grace you have been saved),
6 Et il nous a ressuscités ensemble, et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ;
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Meshikha Yeshua,
7 Afin de montrer dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce, par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. (aiōn g165)
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Meshikha Yeshua; (aiōn g165)
8 Car vous êtes sauvés par la grâce, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9 Ce n'est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.
not of works, that no one would boast.
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour les bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous y marchions.
For we are his workmanship, created in Meshikha Yeshua for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11 C'est pourquoi, souvenez-vous que vous, qui étiez autrefois Gentils en la chair, et qui étiez appelés incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis dans la chair par la main de l'homme,
Therefore remember that once you, the non-Jews in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);
12 Vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la république d'Israël, étrangers par rapport aux alliances de la promesse, n'ayant point d'espérance, et sans Dieu dans le monde.
that you were at that time separate from Meshikha, alienated from the commonwealth of Israyel, and foreigners to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.
But now in Meshikha Yeshua you who once were far away have been brought near by the blood of Meshikha.
14 Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un, en abattant le mur de séparation;
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
15 Ayant détruit en sa chair l'inimitié, la loi des préceptes, laquelle consistait en ordonnances; afin qu'il formât en lui-même des deux un seul homme nouveau, après avoir fait la paix;
having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
16 Et qu'en détruisant lui-même l'inimitié, il réconciliât avec Dieu, par la croix, les uns et les autres en un seul corps.
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by which he put to death their enmity.
17 Et il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près;
He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
18 Car par lui nous avons, les uns et les autres, accès auprès du Père, dans un même Esprit.
For through him we both have our access in one Rukha to the Father.
19 Ainsi, vous n'êtes plus ni des étrangers, ni des gens de dehors, mais concitoyens des Saints, et de la maison de Dieu;
So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
20 Étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ est la pierre angulaire,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Meshikha Yeshua himself being the chief cornerstone;
21 En qui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint au Seigneur,
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 En qui aussi vous êtes édifiés ensemble, pour être la maison de Dieu par l'Esprit.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Rukha.

< Éphésiens 2 >