< Ecclésiaste 10 >
1 Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire.
Des mouches venimeuses corrompent, font tourner l’huile du parfumeur; Un peu de folie a plus de poids que sagesse et honneur.
2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.
Le sage a le cœur à droite, le cœur du sot est à gauche.
3 Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.
Aussi bien, dans la voie où se dirige le sot, l’intelligence lui fait défaut: il révèle à tous qu’il est sot.
4 Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car la douceur prévient de grandes fautes.
Si la mauvaise humeur du souverain fait explosion contre toi, ne quitte pas ta place; car la douceur atténue de grandes offenses.
5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:
Il est un abus que j’ai observé sous le soleil et qui a l’air d’une inadvertance échappée au souverain:
6 C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l'abaissement.
la folie est appelée à de hautes situations, et des gens considérables demeurent dans un rang inférieur.
7 J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.
J’Ai vu des esclaves à cheval, et des grands allant à pied comme des esclaves.
8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et un serpent mordra celui qui fait brèche à une clôture.
Celui qui creuse une fosse y tombe; celui qui renverse une clôture, le serpent le mord.
9 Celui qui remue des pierres en sera blessé; et celui qui fend du bois en sera en danger.
Celui qui extrait des pierres peut se faire du mal; celui qui fend du bois s’expose à quelque danger.
10 Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.
Si on a laissé s’émousser le fer, n’en affile-t-on pas le tranchant pour lui rendre sa force? Ainsi le véritable instrument du succès, c’est la sagesse.
11 Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux.
Si le serpent mord faute d’incantations, il n’y a point de profit pour le charmeur.
12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres du fou l'engloutissent.
Les paroles du sage éveillent la sympathie; les lèvres du sot causent sa perte.
13 Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de son discours une pernicieuse sottise.
Le début de ses paroles est sottise, la conclusion de son discours est méchante insanité.
14 L'insensé multiplie les paroles; toutefois l'homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui
Le sot a beau multiplier son verbiage: nul homme ne sait ce qui sera; qui pourrait lui dire d’avance ce qui arrivera après lui?
15 Le travail des insensés les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville.
Le mal que se donnent les sots les exténue, tellement qu’ils ne savent trouver le chemin de la ville.
16 Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
Malheureux pays, si ton roi est un esclave; et si les grands font ripaille dès le matin!
17 Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour réparer leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
Heureux pays, si ton roi est un fils de nobles et si les grands mangent à l’heure voulue, pour prendre des forces et non par goût de la boisson!
18 A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
L’Indolence est cause que la charpente s’effondre; les mains nonchalantes que la pluie pénètre dans la maison.
19 On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.
Pour se mettre en joie, on organise des festins; le vin égaie la vie, et l’argent répond à tout.
20 Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point de mal du riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau des cieux emporterait ta voix, et ce qui a des ailes révélerait tes paroles.
Ne maudis pas le roi même en pensée; au fond de ta chambre à coucher, ne maudis par le riche, car l’oiseau du ciel transmettrait le son de ta voix et la gent ailée rapporterait les propos.