< Colossiens 3 >
1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is seated at the right hand of God.
2 Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre;
Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;
For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
4 Mais quand Christ, qui est votre vie, paraîtra, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire.
When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la fornication, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
Therefore destroy all that is earthly in you – immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
6 Car c'est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion;
These are the things because of which the wrath of God comes,
7 Dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.
and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
8 Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la médisance, aux paroles déshonnêtes; qu'il n'en sorte pas de votre bouche.
You, however, must now lay aside all such things – anger, passion, malice, slander, abuse.
9 Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui est renouvelé, dans la connaissance, à l'image de celui qui l'a créé.
and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed in resemblance to him who made it.
11 Ici il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni Barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout en tous.
In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all! – and in all!
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience;
Therefore, as God’s people, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
13 Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres, si l'un a quelque sujet de plainte contre l'autre. Comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.
bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
14 Mais par-dessus toutes choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Over all these virtues put on love; for that is the belt which makes all complete.
15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
Let the peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one body. And show yourselves thankful.
16 Que la parole de Christ habite abondamment en vous, en toute sagesse. Instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres, par des psaumes, et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant dans vos cœurs au Seigneur, avec reconnaissance.
Let the message of the Christ be alive in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving kindness of God, lifting your hearts in song to him.
17 Et quoi que vous fassiez, en paroles, ou en œuvres, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
And, whatever you say or do, do everything in the name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
18 Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme il convient selon le Seigneur.
Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
Children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
21 Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.
Fathers, never irritate your children, otherwise they might become disheartened.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes; mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu.
Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please people alone, but giving them ungrudging service, in your respect for the Master.
23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for people,
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage, car vous servez Christ le Seigneur.
since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your reward. You are serving Christ, the Master.
25 Mais celui qui agit injustement, recevra selon son injustice; et il n'y a point d'acception de personnes.
Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.