< Colossiens 3 >

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
If then you were raised together with Meshikha, seek the things that are above, where Meshikha is, seated on the right hand of God.
2 Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre;
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;
For you died, and your life is hidden with Meshikha in God.
4 Mais quand Christ, qui est votre vie, paraîtra, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire.
When Meshikha, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la fornication, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 Car c'est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion;
Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
7 Dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.
You also once walked in those, when you lived in them;
8 Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la médisance, aux paroles déshonnêtes; qu'il n'en sorte pas de votre bouche.
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
10 Et ayant revêtu le nouvel homme, qui est renouvelé, dans la connaissance, à l'image de celui qui l'a créé.
and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 Ici il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni Barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout en tous.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Meshikha is all, and in all.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience;
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
13 Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres, si l'un a quelque sujet de plainte contre l'autre. Comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
14 Mais par-dessus toutes choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
And let the peace of Meshikha rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 Que la parole de Christ habite abondamment en vous, en toute sagesse. Instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres, par des psaumes, et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant dans vos cœurs au Seigneur, avec reconnaissance.
Let the word of Meshikha dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
17 Et quoi que vous fassiez, en paroles, ou en œuvres, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father, through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme il convient selon le Seigneur.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.
Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes; mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
24 Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage, car vous servez Christ le Seigneur.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Meshikha.
25 Mais celui qui agit injustement, recevra selon son injustice; et il n'y a point d'acception de personnes.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Colossiens 3 >