< Actes 5:16 >

16 Le peuple des villes voisines venait aussi en foule à Jérusalem; apportant des malades, et des hommes tourmentés par des esprits immondes, et tous étaient guéris.
At nangagkatipon din naman ang karamihang mula sa mga bayang nangasa palibotlibot ng Jerusalem, na nangagdadala ng mga may-sakit, at ng mga pinahihirapan ng mga karumaldumal na espiritu: at sila'y pawang pinagaling.
Were coming together
Strongs:
Lexicon:
συνέρχομαι
Greek:
συνήρχετο
Transliteration:
sunērcheto
Context:
Next word
Gloss:
to assemble
Morphhology:
Verb Imperfect Middle or Passive Deponent Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that was happening - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
συνέρχομαι
Transliteration:
sunerchomai
Gloss:
to assemble
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συν-έρχομαι [in LXX for הָלַךְ, בּוֹא, אָסַף ni, etc;] 1) (cl.) to come together, assemble: Mrk.3:20 14:53, T, WH, txt, Act.1:6 2:6 10:27 16:13 19:32 21:22 22:30 28:17, 1Co.14:26; before εἰς, with accusative loc, Act.5:16; ἐπὶ τ. αὐτό, 1Co.11:20 14:23; with dative of person(s), Mrk.14:53, WH, mg, R (πρὸς αὐτόν, see Field, Notes, 40), Jhn.11:33; ἐν ἐκκλησίᾳ, 1Co.11:18; ἐνθάδε, Act.25:17; Mrk.6:33, WH, mg. (cf. WH, Intr., 95 ff.); ὅπου, Jhn.18:20; with inf, Luk.5:15; εἰς τ. φαγεῖν, 1Co.11:33; εἰς τ. ἧσσον, 1Co.11:17 11:34; of sexual intercourse (Xen, al; γυναικί or absol.), Mat.1:18. 2) In later sense (see exx. in Milligan, Selections, 64, 105), to accompany: with dative of person(s), Luk.23:55, Act.1:21 9:39 10:23, 45 11:12; before σύν, Act.21:16; εἰς, Act.15:38. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
συνέρχομαι
Transliteration:
sunerchomai
Gloss:
to assemble
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συνέρχομαι, future -ελεύσομαι[Refs 1st c.AD+]; but the Attic dialect future is σύνειμι (εἶμι ibo), which see, with aorist 2 συνῆλθον (Doric dialect participle συνενθόντες [Refs]perfect συνελήλυθα:—go together or in company, σύν τε δύ᾽ ἐρχομένω [Refs 8th c.BC+] II) come together, assemble, meet, [Refs 5th c.BC+]; σ. ἐς τὠυτό [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἓν ἱερόν[Refs 5th c.BC+]; ἐκ τῶν ἀγρῶν [Refs 5th c.BC+]; ἐς λόγους σ. [Refs 5th c.BC+]; σύνελθε πρὸς Θέωνα [Refs 1st c.BC+]; ἐπὶ τὸν ἀγῶνα, i.e. the Dramatic ἀγών, [Refs 4th c.BC+]; and simply, ξ. τινί have dealings with, [Refs 5th c.BC+]; σ. χοροῖς take part in. , [Refs 5th c.BC+] II.2) in hostile sense, meet in battle, σ. ἐς πεδίον [Refs 5th c.BC+]; also of the battle, μάχη ὑπό τινων ξυνελθοῦσα engaged in, contested by them, [Refs 5th c.BC+] II.3) come together, be united or banded together, ἐς τὠυτό [Refs 5th c.BC+]; φίλος φίλῳ ἐς ἓν σ. [Refs 5th c.BC+]; σ. ἐπὶ κοινωνίᾳ βίω Phintys [same place]; form a league, of states, [Refs 4th c.BC+]; come together, after quarrelling, ἀδελφοὶ. οὔτε ῥᾳδίως σ. [Refs 1st c.AD+] II.3.b) of sexual intercourse, σ. τῷ ἀνδρί [Refs 5th c.BC+]; σ. εἰς ὁμιλίαν τινί, of a woman, [Refs 1st c.BC+]; frequently of marriage-contracts, [Refs 2nd c.AD+], etc: absolutely, of animals, couple, [Refs 4th c.BC+] II.4) with accusative cognate, ταύτην τὴν στρατείαν ξ. joined in this expedition, [Refs 5th c.BC+]; τὸ σὸν λέχος ξυνῆλθον shared thy bed, [Refs 5th c.BC+] III) of things, to be joined in one, συνερχόμεν᾽ εἰς ἕν [Refs 5th c.BC+]; χάρις κείνου τέ σοι κἀμοῦ ξ. [Refs 5th c.BC+]; τἀπ᾽ ἐμοῦ τε κἀπὸ σοῦ ἐς ἓν ξ. [Refs 5th c.BC+]; of one river joining another, [Refs 5th c.BC+]; of heavenly bodies, to be in conjunction, [Refs 4th c.BC+]; of a chasm, close, [Refs 1st c.AD+]; so of a fistula, [Refs 1st c.AD+] III.2) of events, concur, happen together, [Refs 5th c.BC+]; τῆς τύχης οὕτω σ. [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
συνέρχομαι
Transliteration:
synérchomai
Pronounciation:
soon-er'-khom-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally); accompany, assemble (with), come (together), come (company, go) with, resort; from g4862 (σύν) and g2064 (ἔρχομαι)

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

also
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Gloss:
and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
also
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸ
Transliteration:
to
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Neuter
Grammar:
a SPECIFIC neuter person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

multitude
Strongs:
Greek:
πλῆθος
Transliteration:
plēthos
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Nominative Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πλῆθος
Transliteration:
plēthos
Gloss:
multitude
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
πλῆθος, -ους, τό [in LXX chiefly for רֹב, also for הָמוֹן, etc;] 1) a great number, a multitude; (a) of things : ἰχθύων, Luk.5:6, Jhn.21:6; φρυγάνων, Act.28:3; ἁμαρτιίῶν, Jas.5:20, 1Pe.4:8; τ. πλήθει, in multitude, Heb.11:12; (b) of persons: Act.21:22 (WH, R, om.); with genitive, Luk.2:13, Jhn.5:3, Act.5:14; π. πολύ (πολὺ π.), Mrk.3:7-8; id. with genitive, Luk.6:17 23:27, Act.14:1 17:4 2) Of persons, with art, the whole number, the multitude (in Plat, Thuc, Xen, al, = δῆμος, the commons, or-opposite to δῆμος-the populace): Act.2:6 15:30 19:9 23:7; τ. λαοῦ, Act.21:36; τ. πόλεως, Act.14:4; πᾶν τὸ π, Act.15:12; with genitive, Luk.1:10 8:37 19:37 23:1, Act.4:32 5:16 6:2, 5 25:24. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πλῆθος
Transliteration:
plēthos
Gloss:
multitude
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
πλῆθος, εος, τό, Doric dialect and [Refs 4th c.AD+] πλῆθος [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect πλεῖθος [Refs]; pseudo-Doric dialect and pseudo-Aeolic dialect πλᾶθος [Refs 1st c.BC+] see at {πίμπλημι}):—great number, multitude, especially of people, [Refs 8th c.BC+]; στρατοῦ π, periphrastic for στρατὸς πολύς, [Refs]; ὡς πλήθει for the mass of men, [Refs 5th c.BC+] 2) τὸ π. the greater number, the mass, main body, τὸ π. τοῦ στρατοῦ [Refs 5th c.BC+]; τὸ π. τῆς ψυχῆς the largest part of, [Refs 5th c.BC+]: as Noun of Multitude with plural Verb, Ἀθηναίων τὸ π. οἴονται [Refs 5th c.BC+]; τὸ π. ἐψηφίσαντο πολεμεῖν the majority,[Refs 5th c.BC+]; τῷ π. by a majority, [Refs 5th c.BC+]: hence, people, population, σμικρὸν τὸ π. τῆσδε γῆς [Refs 5th c.BC+] 2.b) the commons, [Refs 5th c.BC+]: frequently of the popular assembly, τὸ ὑμέτερον π, τὸ π. τὸ ὑμέτερον, [Refs 5th c.BC+]; Ἐρυθραίων τῷ π, Ἀθηναίων τοῦ π, [Refs]; = Latin plebs, [Refs 2nd c.BC+]; also, association, corporation, or guild, τὸ π. τὸ Ἁλιαδᾶν [Refs]; τὸ τῶν Πανιαστῶν π. [Refs 3rd c.BC+]; π. τῶν ἁλιέων [Refs 3rd c.BC+]; τὸ π. τῶν μαχαιροφόρων [Refs 2nd c.BC+]; opposed to αἱ ἀρχαί, οἱ ὀλίγοι, [Refs 5th c.BC+]; but also, populace, mob, opposed to δῆμος (commons), [Refs 5th c.BC+] the masses, [Refs 5th c.BC+] II) quantity or number, πόσον π. ἦν νεῶν Ἑλληνίδω; [Refs 5th c.BC+]in force, [Refs 5th c.BC+] III) magnitude, size, or extent, [ὄρος] πλήθεϊ μέγιστον καὶ μεγάθεϊ ὑψηλότατον [Refs 5th c.BC+]; πεδίον πλῆθος ἄπειρον[Refs 5th c.BC+] III.2) in Attic dialect, of quantity or amount, διὰ π. τῆς ζημίας [Refs 5th c.BC+]multa sudans, [Refs 2nd c.BC+]; τὸ παρακείμενον π. the amount entered against each, [Refs 2nd c.BC+]; of money, τὸ ἴσον π. [Refs]: in plural, quantities, ἐμβρύων [Refs 5th c.BC+] III.3) more than enough, π. φέρειν [LXX] III.4) plurality, opposed to ἕν, [Refs 5th c.AD+] IV) of Time, length, χρόνου [Refs 5th c.BC+] V) with Preps, or adverbs, ἐς π. in great numbers, [Refs 5th c.BC+]; κατὰ πλῆθος a large number at a time, [Refs]usually, mostly, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πλῆθος
Transliteration:
plēthos
Pronounciation:
play'-thos
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a fulness, i.e. a large number, throng, populace; bundle, company, multitude; from g4130 (πλήθω)

from the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῶν
Transliteration:
tōn
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Genitive Plural Feminine
Grammar:
SPECIFIC female people or things that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

surrounding
Strongs:
Greek:
πέριξ
Transliteration:
perix
Context:
Next word
Gloss:
around
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πέριξ
Transliteration:
perix
Gloss:
around
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
πέριξ adv., [in Al: Lev.13:33 *;] round about: αἱ π. πολεῖς, Act.5:16. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πέριξ
Transliteration:
perix
Gloss:
around
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
πέριξ, strengthened for περί, mostly Ionic dialect Prose and Trag. (in latter usually adverb): I) preposition, round about, all round, with genitive, [Refs 5th c.BC+] I.2) rarely with dative, [Refs 5th c.BC+] I.3) commonly with accusative, [Refs 5th c.BC+]: mostly before its case, but also after,[Refs 5th c.BC+] II) adverb round about, π. ὑπορύσσοντες τὸ τεῖχος [Refs 5th c.BC+]; κύκλῳ π. [Refs 5th c.BC+] circuitously, [Refs 5th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, π. πολιορκεῖν [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. τόπος, οἱ π, [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. χρόνος, i.e. all times save the present, [NT+4th c.BC+]
Strongs
Word:
πέριξ
Transliteration:
périx
Pronounciation:
per'-ix
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
all around, i.e. (as an adjective) circumjacent; round about; adverb from g4012 (περί)

cities
Strongs:
Lexicon:
πόλις
Greek:
πόλεων
Transliteration:
poleōn
Context:
Next word
Gloss:
city
Morphhology:
Noun Genitive Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πόλις
Transliteration:
polis
Gloss:
city
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πόλις, -εως, ὁ, [in LXX chiefly and very frequently for עִיר;] a city: Mat.2:23, Mrk.1:45, Luk.4:29, Jhn.4:8, al. mult; opposite to κῶμαι (κ. καὶ ἀγροί), Mat.9:35 10:11, Mrk.6:56, Luk.8:1 13:22; with nom. propr. in appos. (cl.), Act.11:5 16:14; with id. in genitive appos. (BL, §35, 5), Act.8:5, 2Pe.2:6; genitive, of the region, Luk.1:26 4:31, Jhn.4:5; of the inhabitants, Mat.10:5, 23 Luk.23:51, Act.19:35, 2Co.11:32; with genitive of person(s), of one's residence or native place, Mat.22:7, Luk.2:4, 11 4:29 10:11, Jhn.1:45, Act.16:20, Rev.16:9; of Jerusalem: ἡ ἁγία π, Mat.4:5 27:53, Rev.11:2; ἡ ἠγαπημένη, Rev.20:19; π. τοῦ μεγάλου, Mt 5 ̈35 (cf. Ps 47 (48):2); of the heavenly city in the Apocalyptic visions, Rev.3:12 21:2, 10 14ff. 22:14, 19. By meton, of the inhabitants of a city: Mat.8:34 12:25 21:10, Mrk.1:33, Act.14:21 21:30. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πόλις
Transliteration:
polis
Gloss:
city
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πόλις, Epic dialect also πτόλις (found sometimes in Trag. etc, see at {πτόλις}), ἡ: Epic dialect forms, accusative singular πόληα [Refs 8th c.BC+]; genitive πόλιος or πτόλιος, [Refs 8th c.BC+] P.(scanned?~X?~X?~X ¯ [Refs 8th c.BC+]: Ionic dialect forms, genitive πόλεως [Refs 6th c.BC+]; dative mostly πόλει, but πόλῑ [Refs 5th c.BC+]; accusative πόλῑς [Refs]: Doric dialect genitive singular πόλιος [Refs 2nd c.BC+]; dative singular πόλι [Refs 4th c.BC+]; dative plural πολίεσι [Refs 5th c.BC+]; πολίεσσι Foed.Lac. cited in [Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect πόλιθι [Refs]: Aeolic dialect genitive πόλιος [Refs 7th c.BC+] disyllable (as also in Comedy texts, except [Refs 5th c.BC+]; Attic dialect dual πόλη [Refs 5th c.BC+]:—city, [Refs 8th c.BC+]; π. ἄκρη, ἀκροτάτη, ={ἀκρόπολις}, the citadel, [Refs 8th c.BC+]; which at Athens also was in early times called simply π, while the rest of the city was called ἄστυ, καλεῖται. ἡ ἀκρόπολις μέχρι τοῦδε ἔτι ὑπ᾽ Ἀθηναίων π. [Refs 5th c.BC+]; ἐν πόλει in treaties, [Refs 5th c.BC+]; so Ἰνάχου π. the citadel of Argos, [Refs 5th c.BC+]; of the Cadmea at Thebes, [Refs 1st c.BC+]; of Alexandria, [Refs]; π. ἡ ἁγία, of Jerusalem, [LXX] the city of, [Refs 5th c.BC+]; also in apposition, ἡ Μένδη π. [Refs 5th c.BC+] 2) one's city or country, πόθι τοι π. ἠδὲ τοκῆε; [Refs 8th c.BC+] 3) ὁ ἐπὶ τῆς πόλεως city governor, [Refs 3rd c.BC+]; στρατηγὸς πόλεως [Refs 1st c.BC+]; στρατηγὸς κατὰ πόλιν, = Latin praetor urbanus, [Refs 1st c.BC+] II) country, as dependent on and called after its city, ἀνθρώπων οἳ τήνδε π. καὶ γαῖαν ἔχουσιν [Refs 8th c.BC+]; especially of islands peopled by men, Αῆμνον π. Θόαντος [Refs 8th c.BC+]; π. Αἴαντος, ={Σαλαμίς}, [Refs 5th c.BC+] III) community or body of citizens (opposed to ἄστυ, their dwellings, [Refs 8th c.BC+] denotes the town), ὧν π. ἀνάριθμος ὄλλυται [Refs 5th c.BC+] III.2) state or community, ξύμπασα π. κακοῦ ἀνδρὸς ἀπηύρα [Refs 8th c.BC+]; especially free state, republic, [Refs 5th c.BC+]state affairs, government, [Refs 5th c.BC+]; τὴν π. φεύγειν shun one's public duties, [Refs 4th c.BC+]; assembly of citizens, [Refs 5th c.BC+] III.3) rights of citizenship, [Refs 5th c.BC+] IV) πόλιν παίζειν, a game resembling backgammon, [Refs 5th c.BC+], perhaps alluded to in [Refs 5th c.BC+]. (Cf. Sanskrit pūr, Lithuanian pilìs 'fortrees'.)
Strongs
Word:
πόλις
Transliteration:
pólis
Pronounciation:
pol'-is
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a town (properly, with walls, of greater or less size); city; probably from the same as g4171 (πόλεμος), or perhaps from g4183 (πολύς)

into
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word
Gloss:
toward
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=k] Minor not translated from KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place. 1) After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al; (b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al; (with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ, Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. 2) Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al; (b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. 3) After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl; see WM, 516; Bl, §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al; (b) by an assimilation general in late Gk (see Bl, M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. II. Of time, for, unto; 1) accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ, Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. 2) Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al; predicatively with εἴναι, Act.8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl, but more frequently in late Gk, εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss, BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl, §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν εἰς or ἐς, PREP. WITH ACC. ONLY:—both forms are found in [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect poets, and early metrical Inscrr; ἐς is best attested in [Refs 5th c.BC+], and is found in nearly all early Ionic dialect Inscrr. (except [Refs 5th c.BC+]; and usually in Attic dialect Prose (except [Refs 5th c.BC+] is used before vowels for the sake of meter; ἐς was retained in the phrases ἐς κόρακας (whence the Verb σκορακίζω), ἐς μακαρίαν. Aeolic dialect poets have εἰς before vowels, ἐς before consonants, and this is given as the rule in [Refs 8th c.BC+]; compare ἐν, ἰν. The diphthong is genuine in Aeolic dialect εἰς, but spurious in Attic dialect-Ionic dialect) Radical sense into, and then more loosely, to: I) OF PLACE, the oldest and commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, [Refs 8th c.BC+]; frequently of places, to, εἰς Εὔβοιαν [Refs]; ἐς Αἴγυπτον, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐς Μίλητον into the territory of Miletus,[Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅρματα βαίνειν to step into, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἐκ, in such phrases as ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, from heel to ankle-joint, from head to foot, [Refs 8th c.BC+]; κἠς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, [Refs 3rd c.BC+]: with Verbs implying motion or direction, as of looking, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, [Refs], etc; εἰς ὦπα ἔοικεν he is like in face (i.e. ἰδόντι), [Refs], etc; ἐς ὀφθαλμούς τινος ἐλθεῖν to come before another's eyes,[Refs 5th c.BC+]; ἐς ταὐτὸν ἥκειν come to the same point, [Refs 5th c.BC+]: less frequently after a substantive, ὁδὸς ἐς λαύρην [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχος facing Pallene, [Refs 5th c.BC+] I.b) Epic dialect and Ionic dialect, also with accusative person (Attic dialect ὡς, πρός, παρά), [Refs 8th c.BC+]; also in Attic dialect with collective Nouns, ἐς τὸν δῆμον παρελθόντες [Refs 5th c.BC+]; especially of consulting an oracle, ἐς θεὸν ἐλθεῖν [Refs 5th c.BC+] I.2) with Verbs expressing restin a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκεν ἐπὶ θρόνου he put it in the house (i.e. he brought it into the house, and put it there), [Refs 8th c.BC+]; ἐς θρόνους ἕζοντο they sat them down upon the seats, [Refs]; ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν the lion appeared in the path, [Refs 8th c.BC+]; ἀπόβασιν ποιήσασθαι ἐς. [Refs 5th c.BC+]; later used like{ἐν}, τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε [LXX+1st c.BC+]: generally, τοὔνομα εἰς τὴν Ἑλλάδα, φασίν, Ἱππομιγὴς δύναται [Refs 2nd c.AD+] I.3) with Verbs of saying or speaking, εἰς relates to the persons to or before whom one speaks, εἰπεῖν ἐς πάντας, ἐς πάντας αὔδα, [Refs 5th c.BC+]: with other Verbs, εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχων [Refs 5th c.BC+]; ἐπαχθὴς ἦν ἐς τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] I.4) elliptical usages, I.4.a) after Verbs which have no sense of motion to or into a place, τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν they quitted the city for a strong position, i.e. to seek a strong position, [Refs 5th c.BC+]; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας letters were captured [and sent] to Athens, [Refs 5th c.BC+] I.4.b) participles signifying motion are frequently omitted with εἰς, τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν (i.e. ἀποδειχθεῖσιν) [Refs 5th c.BC+] I.4.c) with genitive, mostly of proper names, as εἰς Ἀΐδαο, Attic dialect εἰς Ἅιδου [δόμους], [Refs 8th c.BC+]; ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, [Refs]; εἰς Αἰγύπτοιο [ῥόον] [Refs 8th c.BC+] to a rich man's house, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; ἐς σεωυτοῦ, ἑωυτοῦ, [Refs 5th c.BC+] II) OF TIME, II.1) to denote a certain point or limit of time, up to, until, ἐς ἠῶ [Refs 8th c.BC+]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sunset, [Refs]towards or near sunset,[Refs 8th c.BC+]; ἐς ἐμέ up to my time, [Refs 5th c.BC+] against the time when, [Refs 8th c.BC+]; εἰς πότ; until when? how long? [Refs 5th c.BC+]; ἐς τ; ={εἰς πότε}; [Refs 8th c.BC+]; ἐς ὅ until, [Refs 5th c.BC+] II.2) to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i.e. a whole year, [Refs 8th c.BC+]; within the year,[Refs 8th c.BC+]; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, i.e. throughout it, [Refs]; ἡ εἰς ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶται the expenditure for a year is expended in the month, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in two days, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τέλος at last, [Refs 5th c.BC+]; ἐς καιρόν in season, [Refs]; οὐκ ἐς ἀναβολάς, ἀμβολάς, with no delay, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τότε at this time, variant in [Refs 8th c.BC+] at that time (in the future), [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὕστερον or τὸ ὕστερον, [Refs 8th c.BC+] (; ἐς αὐτίκα μάλ᾽ [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἔπειτα (see. εἰσέπειτα (; ἐς τὸ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅπαξ, see at {εἰσάπα; εἰς ἔτι}, see at {εἰσέτι}. III) to express MEASURE OR LIMIT, without reference to Time, ἐς δίσκουρα λέλειπτο was left behind as far as a quoit's throw, [Refs 8th c.BC+]; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, [Refs 5th c.BC+]; so ἐς τὰ μάλιστα to the greatest degree, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὅ ἐμέμνηντο so far as they remembered, [Refs 5th c.BC+] III.2) frequently with Numerals, ἐς τριακάδας δέκα ναῶν [Refs 4th c.BC+]; ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίας, διακοσίας, to the number of [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἕνα, εἰς δύο, εἰς τέσσαρας, one, two, four deep, [Refs 5th c.BC+]; but εἰς τέσσαρας four abreast, [Refs 4th c.BC+] thrice, [Refs 5th c.BC+]; of round numbers, about, [Refs 5th c.BC+] III.3) distributive, εἰς φυλάς by tribes, [LXX] III.4) IV) to express RELATION, towards, in regard to, ἐξαμαρτεῖν εἰς θεούς [Refs 4th c.BC+]; ἁμάρτημα εἴς τινα, αἰτίαι ἐς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; λέγειν ἐς. [Refs 5th c.BC+] IV.b) of the subject of a work, especially in titles, e.g. τὰ ἐς Ἀπολλώνιον [Refs 2nd c.AD+]; of the object of a dedication, as in titles of hymns, ἐπινίκια, etc. IV.2) in regard to, πρῶτος εἰς εὐψυχίαν [Refs 5th c.BC+]; in respect of, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὰ ἄλλα Th.I.I; εἰς ἄπαντα [Refs 5th c.BC+]; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ, [Refs 5th c.BC+]; for τελεῖν ἐς Ἕλληνας, Βοιωτούς, ἄνδρας, etc, see at {τελέω}. IV.3) of Manner, ἐς τὸν νῦν τρόπον [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν, ={πάντως}, [Refs]; ἐς τάχος, ={ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐς εὐτέλειαν, ={εὐτελῶς}, [Refs 5th c.BC+] V) ofan end or limit, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν, λήγειν ἐς, to end in, [Refs 5th c.BC+]; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, [NT+5th c.BC+]; εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶν, εἰς ἄνδρα γενειᾶν, [Refs 5th c.BC+] to form a predicate, ἔσται εἰς ἔθνη [LXX]; πιστὸς (i.e. ἦν) εἰς προφήτην [LXX+NT] V.2) of Purpose or Object, εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν, πείσεται εἰς ἀγαθόν, for good, for his good, [Refs 8th c.BC+]; ἐς φόβον to cause fear, [Refs 8th c.BC+]; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναι to be pertinent, to the purpose, [Refs 4th c.BC+]; frequently of expenditure on an object, [Refs 5th c.BC+] B) POSITION: εἰς is sometimes parted from its accusative by several words, εἰς ἀμφοτέρω Διομήδεος ἅρματα βήτην [Refs 8th c.BC+] put after its case, [Refs 8th c.BC+]: after an adverb, αὔριον ἔς· τῆμος δὲ. [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Pronounciation:
ice
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases; (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with; a primary preposition

Jerusalem
Strongs:
Lexicon:
Ἱερουσαλήμ
Greek:
Ἰερουσαλὴμ
Transliteration:
Ierousalēm
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Genitive Singular Feminine Location
Grammar:
a female LOCATION that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Other Spelling:
Tyn: Ἱερουσαλὴμ;
Additional:
Jerusalem @ Jos.10.1
Tyndale
Word:
Ἱερουσαλήμ
Origin:
a Spelling of h3389
Transliteration:
Hierousalēm
Gloss:
Jerusalem
Morphhology:
Proper Name Noun Location
Definition:
Ἱερουσαλήμ, see: Ἱεροσόλυμα - (WH, Ἰερ, see Intr., § 408), -ων, τά (on πᾶσα Ἱ, Mat.2:3, see WM, 794; M, Pr., 48, 244; Thayer, see word), and Ἱερουσαλήμ (WH, Ἰερ-), ἡ, indecl, as always in LXX exc. some parts of Apocr. (Heb. יְרוּשָׁלִַם), the former always in FlJ, Mk, Jo EV. and Mt (except. Mat.27:37), and most frequently in Lk, the latter always in He, Re, and by St. Paul (except. Gal.1:17-18 2:1), Jerusalem: Mat.2:1, Mrk.3:8, Jhn.1:19, al; its inhabitants, Mat.2:3 3:5 23:37, Luk.13:34, Symbolically, ἡ- ἄνω Ἱ, Gal.4:26, contrasted with ἡ νῦν Ἱ, Gal.4:25; Ἱ. ἐπουράνιος, Heb.12:22; ἡ καινὴ Ἱ, Rev.3:12 21:2, 10 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Ἱερουσαλήμ
Origin:
a Spelling of h3389
Transliteration:
Hierousalēm
Gloss:
Jerusalem
Morphhology:
Proper Name Noun Location
Definition:
Ἱερουσαλήμ, see: Ἱεροσόλυμα - (WH, Ἰερ, see Intr., § 408), -ων, τά (on πᾶσα Ἱ, Mat.2:3, see WM, 794; M, Pr., 48, 244; Thayer, see word), and Ἱερουσαλήμ (WH, Ἰερ-), ἡ, indecl, as always in LXX exc. some parts of Apocr. (Heb. יְרוּשָׁלִַם), the former always in FlJ, Mk, Jo EV. and Mt (except. Mat.27:37), and most frequently in Lk, the latter always in He, Re, and by St. Paul (except. Gal.1:17-18 2:1), Jerusalem: Mat.2:1, Mrk.3:8, Jhn.1:19, al; its inhabitants, Mat.2:3 3:5 23:37, Luk.13:34, Symbolically, ἡ- ἄνω Ἱ, Gal.4:26, contrasted with ἡ νῦν Ἱ, Gal.4:25; Ἱ. ἐπουράνιος, Heb.12:22; ἡ καινὴ Ἱ, Rev.3:12 21:2, 10 (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
Strongs
Word:
Ἱερουσαλήμ
Transliteration:
Hierousalḗm
Pronounciation:
hee-er-oo-sal-ame'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Location
Definition:
Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine; Jerusalem; of Hebrew origin (h3389)

bringing
Strongs:
Lexicon:
φέρω
Greek:
φέροντες
Transliteration:
pherontes
Context:
Next word
Gloss:
to bear/lead
Morphhology:
Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
bringing
Tyndale
Word:
φέρω
Transliteration:
pherō
Gloss:
to bear/lead
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φέρω [in LXX chiefly for בּוֹא. hi, also for נָשָׂא, etc;] to bear; 1) to bear, carry: with accusative, Luk.23:26 24:1, Jhn.19:39, Heb.1:3 (see Westc, in l); pass, Act.2:2 27:15, 17 Heb.6:1, 2Pe.1:17-18; of the mind, 2Pe.1:21. 2) to bear, endure: with accusative of thing(s), Heb.12:20 13:13; with accusative of person(s), Rom.9:22. 3) to bring, bring forward: with accusative of person(s), Act.5:16; id. before πρός, Mrk.1:32 2:3 9:17, 19-20; ἐπί, Luk.5:18; with dative, Mrk.7:32 8:22; with accusative of thing(s), Mrk.6:27 11:2 12:15, Luk.15:23, Act.4:34, 37 5:2, 2Ti.4:13; id. before πρός, Mrk.11:7; εἰς, Rev.21:24, 26; ἐπί, Mat.14:11, Mrk.6:28; ἀπό, Jhn.21:10; with dative, Mrk.12:15, Jhn.2:8; id. before ὧδε, Mat.14:18 17:17; before φαγεῖν (sc. τι), Jhn.4:33; τ. δάκτυλον (χεῖρα), Jhn.20:27; pass, ἡ χάρις, 1Pe.1:13; διδαχήν, II Jn 10; θάνατον (cf. Field, Notes, 230), Heb.9:16; κρίσιν, 2Pe.2:11; κατηγορίαν, Jhn.18:29; αἰτίαν, Act.25:18; αἰτιώματα, Act.25:7, Rec. 4) to bear, produce, bring forth: καρπόν, Mat.7:18, Mrk.4:8, Jhn.12:24 15:2, 4-5 15:8, 16. 5) to bring, lead: Mrk.15:22, Jhn.21:18, Act.14:13; metaphorically, of a gate (ὁδός, cl.), Seq. εἰς, Act.12:10 (cf. ἀνα, ἀπο, δια, εἰσ, παρ-εισ, ἐκ, ἐπι, κατα, -παρα, περι, προ, προσ, συν, ὑπο-φέρω). SYN: φορέω, which expresses habitual and continuous bearing as distinct from (φέρω) that which is accidental and temporary (cf. Mat.11:8, al, see word φορέω, and see Tr, Syn., § lviii) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
φέρω
Transliteration:
pherō
Gloss:
to bear/lead
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φέρω (Locrian dialect φάρω [ᾰ], [Refs 5th c.BC+], only present and imperfect (late 1 aorist 3rd.pers. plural ἤφεραν [Refs 8th c.BC+]: Epic dialect forms, 2nd pers. plural imperative φέρτε [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular subjunctive φέρῃσθα [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. singular subjunctive φέρῃσι [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect infinitive φερέμεν [Refs 8th c.BC+]imperfect ἔφερον, Epic dialect φέρον [Refs]; also φέρεσκε, φέρεσκον (3rd.pers. plural), [Refs 8th c.BC+] II) future οἴσω [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect οἰσῶ [Refs 3rd c.BC+]; 1st pers. plural οἰσεῦμες [Refs]; 3rd.pers. plural ηοίσοντι [Refs]: the following active forms are not future in sense, imperative οἶσε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural οἰσόντων [Refs 5th c.BC+]; infinitive οἴσειν [Refs 5th c.BC+], Epic dialect οἰσέμεν [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 infinitive οἶσαι [Refs 5th c.BC+]:—middle, future οἴσομαι [Refs 8th c.BC+]; so Doric dialect οἰσεῖται [Refs 3rd c.BC+]: future passive οἰσθήσομαι [Refs 5th c.BC+]:—passive, perfect προοῖσται [Refs 2nd c.AD+]; compare οἰστέον, οἰστός (ἀν-οιστός). III) from ἐνεγκ- (not found in [Refs 8th c.BC+], and normal in Attic dialect and Trag, also in codices [Refs 5th c.BC+]aorist 1 ἤνεγκα, and aorist 2 ἤνεγκον:—Indic, 1st pers. singular ἤνεγκον [Refs 5th c.BC+], and in composition with Preps; 2nd pers. singular always ἤνεγκας [Refs 5th c.BC+] is answd. by ἤνεγκας σ;); 3rd.pers. singular ἤνεγκε, common to both forms; dual δι-ηνεγκάτην [Refs 5th c.BC+]; plural always ἠνέγκαμεν, -ατε, -αν (3rd.pers. plural ἀπ-ήνενκαν [Refs]; δι-ηνέγκομεν is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]: imperative, 2nd pers. singular ἔνεγκε [Refs 5th c.BC+] conjecture Pors. in [Refs 4th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐνεγκάτω [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural ἐξ-ενέγκατε [Refs 5th c.BC+]subjunctive ἐνέγκω common to both forms: optative, 1st pers. singular ἐνέγκαιμι [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural ἐνέγκαιτε (ἐνέγκατε codices) [Refs 5th c.BC+]: infinitive ἐνεγκεῖν [NT+5th c.BC+] (προσ-), etc, found also in codices [Refs 5th c.BC+] (δι-): participle ἐνεγκών [Refs 5th c.BC+] — middle, only ἠνεγκάμην, [Refs 5th c.BC+] (ἐξ-), etc. (except imperative ἐνεγκοῦ [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. singular ἠνέγκω [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἠνέγκατο [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἠνεγκάμεθα [Refs]; infinitive εἰσ-ενέγκασθαι [Refs 5th c.BC+]: participle ἐνεγκάμενος [Refs 5th c.BC+] IV) from ἐνεικ- comes aorist 1 ἤνεικα, found mostly in Ionic dialect (but not in codices [Refs 5th c.BC+] and implied elsewhere in passive forms (see. below see):—the endings are those of aorist 1, except in imperative ἔνεικε [Refs 8th c.BC+], infinitive ἐνεικέμεν (variant{ἐνεγκέμεν}) [Refs 8th c.BC+], ἐνείκην (see. below), and participle μετ-ενεικών, ἐξενικοῦσι (see. below), compare συνενείκομαι:—1st pers. singular ἀν-ένεικα [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular ἀπ-ένεικας [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἤνεικε [Refs 8th c.BC+], Epic dialect ἔνεικε [Refs 8th c.BC+]; 1st pers. plural ἐνείκαμεν [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἤνεικαν [Refs 5th c.BC+], Epic dialect ἔνεικαν [Refs 8th c.BC+]; imperative 2nd pers. singular ἔνεικον [Refs 6th c.BC+]; 2nd pers. plural, ἐνείκατε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἐνεικάντων [Refs 5th c.BC+]; infinitive ἐνεῖκαι [Refs 8th c.BC+]; ἐνεικέμεν (see. above); Aeolic dialect ἐνείκην [Refs 7th c.BC+]; participle ἐνείκας [Refs 8th c.BC+]:—middle, 3rd.pers. singular ἀν-ενείκατο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἠνείκαντο [Refs 5th c.BC+]; participle ἐνεικάμενος [Refs 7th c.BC+] IV.2) aorist 1 ἤνῐκα is found in the following dialect forms: 3rd.pers. singular ἤνικε [Refs 4th c.BC+]; ἤνικεν [Refs 4th c.BC+]; ἀν-ήνικε [Refs 4th c.BC+]; but ἤνῑκε is probably written for ἤνεικε in [Refs 6th c.BC+]; 1st pers. plural ἀν-ηνίκαμες [ῐ] [Refs]; 3rd.pers. plural ἤνικαν [Refs 4th c.BC+]; 3rd.pers. singular subjunctive ἐνίκει [Refs]; ἐσ-ενίκη, and infinitive ἐσ-ένικαι, [Refs 4th c.BC+]; participle (dative plural) ἐξ-ενικοῦσι [Refs 4th c.BC+]; so in later Gr, εἰσ-ήνικα [Refs 3rd c.AD+]:—middle, participle ἐξ-ε[νικ]άμενος [Refs 4th c.BC+] IV.2.b) Boeotian dialect aorist 1 in 3rd.pers. plural εἴνιξαν [Refs 4th c.BC+]; 1st pers. singular ἤνειγξα Hdn.Gr.2.374. V) other tenses: perfect ἐνήνοχα [Refs 5th c.BC+]:—passive, future ἐνεχθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἠνέχθην [Refs 5th c.BC+] and frequently in compounds; Ionic dialect ἀπ-ηνείχθην [Refs 5th c.BC+]; (περι-) [Refs]; 3rd.pers. plural written ἠνείχτθησαν in [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect participle ἐξ-ενειχθείς [Refs 4th c.BC+]; Hellenistic ἐνεγχθείς [Refs 3rd c.BC+]; in dialects, 3rd.pers. singular indicative ἀπ-ηνίχθη [Refs 4th c.BC+]subjunctive ἐξενιχθῇ[Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐν-ενιχθεῖ [Refs 3rd c.BC+]; participle (neuter) ἐπ-ενιχθέν [Refs 4th c.BC+]; Attic dialect perfect ἐνήνεγμαι, ἐνήνεκται [Refs 5th c.BC+] Ionic dialect ἐξ-ενηνειγμένος [Refs 5th c.BC+]; Attic dialect pluperfect προσ-ενήνεκτο [Refs 5th c.BC+]; participle κατ, μετ-ενηνεγμένος [Refs 2nd c.BC+] cf. Latin fero, O[Refs 5th c.BC+] beran, Sanskrit bhárati 'bear'; οἴσω is of uncertain origin; ἐνεγκ- is probably reduplicate ἐγκ- (ἐνεκ- in passive forms and in δουρηνεκής, etc.), cognate with Sanskrit náśati 'attain,' Latin nanciscor, Lithuanian nèšti 'carry, bear'; ἐνεικ- (ἐνῐκ-) is of uncertain origin; the glosses ἐνέεικαν· ἤνεγκαν, and ἐνεείκω· ἐνέγκω [Refs 5th c.AD+] A) active, A.I) bear or carry a load, ἐν ταλάροισι φέρον μελιηδέα καρπόν [Refs 8th c.BC+]; bear (as a device) on one's shield, [Refs 4th c.BC+]; γαστέρι κοῦρον φ, of a pregnant woman, [Refs 8th c.BC+]; φ. ὑπὸ ζώνην or ζώνης ὕπο, [Refs 5th c.BC+] to have hands clean from blood, [Refs 5th c.BC+]; ἄψοφον βάσιν φ. [Refs] A.II) bear, convey, with collateral notion of motion, frequently in [Refs 8th c.BC+]; πρόσω φ.[Refs 8th c.BC+]; of horses,[Refs]; of ships, [Refs 8th c.BC+] A.II.b) of persons, bring to bear, μένος or μένος χειρῶν ἰθύς τινος φέρειν hurl one's strength right upon or against him, [Refs 8th c.BC+]; φ. τὴν ὀργήν, τὴν αἰτίαν ἐπί τινα, [Refs 2nd c.BC+] A.II.c) lead, direct, τὴν πόλιν [Refs 1st c.AD+] A.II.2) of wind, bear along, [πνοιὴ Ζεφύρου] φ. νῆάς τε καὶ αὐτούς [Refs 8th c.BC+] is fair for Greece, [Refs 5th c.BC+]:—passive, see below [Refs 5th c.BC+] A.III) endure, suffer, λυγρά [Refs 8th c.BC+]; χαλινόν, ζυγόν, [Refs 4th c.BC+]; πημονάς, τύχας, [Refs 5th c.BC+]; also of food, ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φ. [Refs 5th c.BC+]; of strong wine, bear, admit, καὶ τὰ τρία φέρων καλῶς, i.e. three parts of water, instead of ἴσον ἴσῳ, [Refs 5th c.BC+]; so τὰς ἐπιδείξεις. φέρουσιν αὐτοῦ (i.e. Ἰσοκράτους) οἱ λόγοι, τοὺς δὲ ἐν ἐκκλησίαις. ἀγῶνας οὐχ ὑπομένουσι [Refs 5th c.BC+] A.III.2) frequently with modal words, πήματα κόσμῳ φ. [Refs 5th c.BC+]: especially with an adverb, [ὕβριν] ῥηϊδίως φ. [Refs 8th c.BC+]; δεινῶς, βαρέως, πικρῶς, χαλεπῶς φέρειν τι, bear a thing impatiently, take it ill or amiss, [Refs 5th c.BC+]; δυσπετῶς, βαρυστόνως φ, [Refs 4th c.BC+]; προθύμως φέρειν τὸν πόλεμον to be zealous about the war, [Refs 5th c.BC+]; εὐπόρως (εὐφόρως Brunck) ἐνεγκεῖν [Refs 5th c.BC+]; εὐμενῶς, εὐχερῶς φ, [Refs 5th c.BC+]; these phrases are used mostly with accusative of things; also with participle, βαρέως ἤνεικε ἰδών [Refs 5th c.BC+]; later, χαλεπῶς φ. διά τι, πρός τι, [Refs 1st c.BC+] A.IV) bring, fetch, εἰ. θεὸς αὐτὸν ἐνείκαι [Refs 8th c.BC+]; ὕδωρ, οἶνον, [Refs 8th c.BC+]:—middle, carry or bring with one, or for one's own use, ποδάνιπτρα [Refs 8th c.BC+]; fetch, [Refs 8th c.BC+] A.IV.2) bring, offer, present, δῶρα [Refs 8th c.BC+]; χάριν τινὶ φ. grant any one a favour, do him a kindness, [Refs 8th c.BC+]; φ. τισὶ εὐνοίας, ὄνησιν ἀστοῖς, [Refs 8th c.BC+] show gratitude to him, [Refs 5th c.BC+]; μῆνιν φ. τινί cherish wrath against. [Refs 4th c.BC+] A.IV.2.b) ={ἄγω}[Refs 2nd c.AD+]; Ἰάλεμος· ὁ ἐπὶ τοῖς ἀπολωλόσιν ἀνίαν φέρων, [Refs]:—middle, τοῦ γονέως ἐφ᾽ ᾧ γε τὸ πένθος φέρεσθε [Refs 3rd c.BC+] A.IV.3) bring, produce, cause, [ἀστὴρ] φέρει πυρετὸν βροτοῖσιν [Refs 8th c.BC+]; φ. κακόν, πῆμα, ἄλγεα, etc, work one woe, [Refs 8th c.BC+]; δηϊοτῆτα φ. bring war,[Refs 8th c.BC+]; ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε as justice brought with it, brought about, i.e. as was just, no more than just, [Refs 5th c.BC+]; of a calculation, yield a result, [Refs 2nd c.AD+]; produce, adduce, bring forward, παραδείγματα [Refs 5th c.BC+]:—passive, εἰς τὴν συνηγορίαν. τοιαῦτά τινα φέρεται [Refs 2nd c.AD+] A.IV.3.b) bring or carry with one, involve, τὸ πᾶν ἡμῖν τοῦ πολέμου φέρουσιν αἱ νέες [Refs 5th c.BC+] A.IV.4) μῦθον φ. τινί bring one word, [Refs 8th c.BC+]; ἀγγελίην φ. bring a message,[Refs 8th c.BC+]: hence, tell, announce, πευθώ, φάτιν, [Refs 4th c.BC+]; report, ἀγήν (breakages) [Refs 3rd c.BC+]; φ. κεχωνευκώς reports that he has, [Refs 3rd c.BC+]; enter, book a payment made, [Refs]:—middle, λόγους φ. [Refs 5th c.BC+]; but also ἀγγελίας ἔπος οἴσῃ thou shalt have it brought thee, receive, [Refs 8th c.BC+] —passive, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου the death of the testator must be announced, [NT] A.IV.5) pay something due or owing, φόρον τέσσαρα τάλαντα φ. pay as a tax or tribute, [Refs 5th c.BC+]; δασμόν [Refs 5th c.BC+]; σύνοδον φ. subscribe to the expense of a meeting, [Refs 5th c.BC+] (but usually, receive, draw, pay, μισθὸν δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας [Refs 5th c.BC+]; also of property, bring in, yield as rent, φ. μίσθωσιν τοῦ ἐνιαυτοῦ [Refs 4th c.BC+] A.IV.6) apply, refer, τι ἐπί τι [Refs 5th c.BC+]; φ. τὰ πράγματα ἐπί τινα confer powers upon, [Refs] A.IV.7) ψῆφον φ. give one's vote, [Refs 5th c.BC+]; ψῆφος καθ᾽ ἡμῶν οἴσεται (passive) [Refs 5th c.BC+] appoint or nominate to an office, φ. χορηγόν [Refs 5th c.BC+] —passive [Refs]; ὅπως φέρηται ἐν τῷ στρατιωτικῷ [Refs 2nd c.BC+]; τῶν φερομένων ἐν Κλεοπάτρᾳ κληρούχων [Refs 2nd c.BC+]; φερομένου μου ἐν τῇ συνοχῇ since I am enrolled in prison, i.e. am in prison, [Refs 1st c.BC+]:—middle, choose, adopt, ταύταν φ. βιοτάν [Refs 5th c.BC+] A.V) bring forth, produce, whether of the earth or of trees, φ. ἄρουρα φάρμακα [Refs 8th c.BC+]; [νῆσος] φ. ὥρια πάντα[Refs 8th c.BC+]: absolutely, bear fruit, be fruitful, εὖτ᾽ ἂν τάδε πάντα φέρῃσι [Refs]; ἡ γῆ ἔφερε (καρπόν add. codices quidam) [Refs 5th c.BC+]; also of living beings, τόπος ἄνδρας φ. [Refs 5th c.BC+]one's country, [Refs 5th c.BC+]; or Mother Earth, [Refs 2nd c.AD+]: generally, create, form, Πηνειὸς Τέμπη φ. [Refs 2nd c.AD+] A.VI) carry off or away, Κῆρες ἔβαν θανάτοιο φέρουσαι [Refs 8th c.BC+]; of winds, [ἔπος] φέροιεν ἀναρπάξασαι ἄελλαι may the winds sweep away the word, [Refs 8th c.BC+]; of a river, [Refs 5th c.BC+]:—middle, carry off with one, [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) carry away as booty or prize, ἔναρα, τεύχεα, [Refs 8th c.BC+]; δεῖπνον φ, of Harpies, [Refs 5th c.BC+]; in the phrase φέρειν καὶ ἄγειν [Refs]; φέροντα ἢ ἄγοντα Legal cited in [Refs 5th c.BC+]; αἴ τίς κα. φέρει τι τῶν ἐν τᾷ ἱαρᾷ γᾷ [Refs]; of a divorced wife, αἰ δέ τι ἄλλο φέροι τῶ ἀνδρός, πέντε στατῆρανς καταστασεῖ κὤτι κα φέρῃ αὐτόν [Refs]; φέρειν alone, rob, plunder, θεῶν ἱερά [Refs 5th c.BC+]:—passive, φερόμενοι Βακχῶν ὕπο [Refs 5th c.BC+]:—middle in same sense, ἔναρα [Refs 8th c.BC+] A.VI.3) carry off, gain, especially by toil or trouble, win, achieve, both active and middle, ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος ἦ κε φεροίμην [Refs 8th c.BC+]; τἀριστεῖα, τὰ νικητήρια, [Refs 5th c.BC+]; in bad sense, μείζω τὴν αἰσχύνην φ. [Refs 5th c.BC+]: also, receive one's due, φ. χάριν [Refs 5th c.BC+]; of a priest's perquisites, φέρει ὁ ἱαρεὺς γέρη σκέλη κτλ. [Refs 5th c.BC+] —middle (see. ad [near the start]), win for oneself, κῦδος οἴσεσθαι [Refs 8th c.BC+]; δέπας, τεύχεα, carry off as a prize, [Refs]; ἀέθλια or ἄεθλον φ. carry off, win a prize, [Refs]; τὰ πρῶτα φέρεσθαι (i.e. ἄεθλα) [Refs]; οὐ σμικρὸν ἆθλον τῆς ἐρωτικῆς μανίας φέρονται [Refs 5th c.BC+]; of perquisites, τὸ. σκέλος τοὶ ἱαρομνάμονες φερόσθω (i. e. φερούσθω from *φερόνσθω) [Refs 5th c.BC+]; πλέον φέρεσθαι get more or a larger share for onself, gain the advantage over any one, τινος [Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἐπὶ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου this they received as a small help towards the war, [Refs 5th c.BC+]: generally, get for one's own use and profit, take and carry away, especially to one's own home, τοῦ. πάμπρωτα παρ᾽ ἀγλαὰ δῶρα φέροιο [Refs 8th c.BC+] A.VII) absolutely, of roads or ways, lead to a place, ὁδὸν φέρουσαν ἐς ἱρόν [Refs 5th c.BC+]; τὴν φέρουσαν ἄνω (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; also ἡ θύρα ἡ εἰς τὸν κῆπον φ. the door leading to the garden, [Refs 4th c.BC+]; αἱ εἰς τὴν πόλιν φ. πύλαι, αἱ ἐπὶ τὸ τεῖχος φ. κλίμακες, [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) of a district or tract of country, stretch, extend to or towards, φέρειν ἐπί or ἐς θάλασσαν [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὴν μεσόγαιαν[Refs]; ἡ ἀπὸ δυσμῶν αὐτῆς (i.e. τῆς Κιμβρικῆς) καὶ ἐπὶ τὸν Ἄλβιν φέρουσα [Refs 2nd c.AD+] A.VII.2.b) of time, τῇ νυκτὶ τῇ φερούσῃ εἰς τὴν β τοῦ Παχών [Refs 3rd c.BC+] A.VII.3) metaphorically, lead to or towards, be conducive to, ἐς αἰσχύνην φέρει [Refs 5th c.BC+]; ἐς βλάβην, ἐς φόβον φέρον, [Refs 5th c.BC+]: especially in good sense, tend, conduce to one's interest, ἐπ᾽ ἀμφότερά τοι φέρει (impersonal) ταῦτα ποιέειν [Refs 5th c.BC+]; μέγα τι οἰόμεθα φέρειν (i.e. κοινωνίαν γυναικῶν τε καὶ παίδων) εἰς πολιτείαν [Refs 5th c.BC+]; τὰ καλὰ ἐπιτηδεύματα εἰς ἀρετῆς κτῆσιν φ.[Refs 5th c.BC+]; τοῦτο ἔφερεν αὐτῷ was for his good, [Refs 2nd c.AD+] A.VII.3.b) point to, refer to a thing, ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρει; [Refs 5th c.BC+]; φωνὴ φέρουσα πρός τινα addressed to him, [Refs]; [ὄψις] φέρει ἐπὶ πᾶσαν γῆν refers to, extends over, [Refs]; τὰ ἴχνη τῆς ὑποψίας εἰς τοῦτον φ. point to him, [Refs 5th c.BC+]; ἡ τοῦ δήμου φέρει γνώμη, ὡς, the people's opinion inclines to this, that, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν whose opinion inclined to giving battle, [Refs 5th c.BC+]; πλέον ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσεσθαι his opinion inclined rather to the view, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) carry or have in the mouth, i. e. speak of, πολύν τινα ἐν ταῖς διαβολαῖς φέρειν [Refs 4th c.BC+]; use a word, οὐκ οἶδα καθ᾽ ὁποτέρου τούτων οἱ παλαιοὶ τὸ τῆς ζειᾶς ἔφερον ὄνομα [Refs 2nd c.AD+]; record an event, οἱ δευτέρῳ μετὰ τὴν ἔξοδον. ἔτει φέροντες αὐτήν [Refs 1st c.BC+]passive, πονηρῶς, εὖ, φέρεσθαι, to be ill or well spoken of, [Refs 5th c.BC+]; absolutely, φέρεται [the report] is carried about, i.e. it is said, with accusative et infinitive, τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι [Refs 5th c.BC+]; ἐν χρόνοις φέρεται μνημονευομένοις is recorded as occurring within historical times, [Refs 2nd c.BC+]; ὧν τὰ ὀνόματα φέρεται are in use, [Refs 2nd c.AD+]; of literary works, to be in circulation, ἐπιστόλιον αὐτοῦ τοιοῦτον φέρεται [Refs 5th c.BC+]; πρόλογοι διττοὶ φέρονται [Refs 5th c.BC+]; ὁ στίχος οὗτος ἔν τισιν οὐ φέρεται [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) of words, φέρεσθαι ἐπί τι to refer to something, [Refs 2nd c.AD+] A.IX) imperative φέρε like{ἄγε}, as adverb, come, now, well, A.IX.1) before another imperative, φέρε γὰρ σήμαινε [Refs 5th c.BC+] A.IX.2) before 1st pers. singular or plural of subjunctive used imperatively, φέρε ἀκούσω, φέρε στήσωμεν, [Refs 5th c.BC+]; φ. δὴ ἴδωμεν, φ. δὴ σκεψώμεθα, [Refs 5th c.BC+] A.IX.3) before a rhetorical question, φέρε. τροπαῖα πῶς ἀναστήσει; [Refs 5th c.BC+]; φ. μῶν οὐκ ἀνάγκη; [Refs]; φ. πρὸς θεῶν πῶς; [Refs 5th c.BC+]: usually first in a sentence, but τὴν ἀνδρείαν δὲ φ. τί θῶμε; [Refs] A.IX.4) φέρε δή, ἐάν πῃ διαλλαχθῶμεν. come let us see if we can, [Refs] A.IX.5) φέρε with infinitive, suppose, grant that. φ. λέγειν τινά [Refs 1st c.AD+]; φ. εἰπεῖν let us say, [Refs 1st c.AD+] A.X) participle neuter τὸ φέρον, as substantive, destiny, fate, τὸ φ. ἐκ θεοῦ [καλῶς] φέρειν [χρή] ye must bear nobly what heaven bears to you, awards you, [Refs 5th c.BC+] A.X.2) participle φέρων in all genders frequently joined with another Verb: A.X.2.a) to express a subsidiary action, φέρων ἔδωκε he brought and gave, [Refs 8th c.BC+]; δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων take this and give it him, [Refs]; ἔγχος ἔστησε φέρων brought the spear and placed it, [Refs]; σῖτον παρέθηκε φέρουσα [Refs 5th c.BC+] sometimes translatable by with, ᾤχοντο φέροντες τὰ γράμματα [Refs 5th c.BC+] A.X.2.b) intransitive, in passive sense, to denote unrestrained action, νῦν σε μάλ᾽ οἴω. φέροντα. φιλητεύσειν [Refs]; φέρουσα ἐνέβαλε νηΐ φιλίῃ she went and rammed, rammed full tilt, [Refs 5th c.BC+]; ὅταν ἐπὶ θάτερ᾽ ὥσπερ εἰς τρυτάνην ἀργύριον προσενέγκῃς, οἴχεται φέρον down it sinks, [Refs 4th c.BC+]hurling themselves, [Refs 4th c.BC+]; in the following passages φέρων accompanies a Verb of throwing, giving, entrusting, or dedicating, and expresses wholehearted action, whether wise or unwise; there is always an accusative, frequently of the reflexive pronoun, governed by the principal Verb (or perhaps by φέρων): ἐπεὶ ἐς τοὺς κρατῆρας ἐμαυτὸν φέρων ἐνέβαλον (i.e. ὁ Ἐμπεδοκλῆς) when I went (or took) and threw myself, [Refs 1st c.BC+]; ταύτῃ (i.e. τῇ ὀργῇ) φέρων ὑπέθηκεν ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+] A.X.3) ἔκκρισις. ἐκ μικρῶν φέρουσα διαστημάτων occurring at short intervals, [Refs 2nd c.AD+] A.XI) φέρειν, φέρεσθαι are frequently added epexegetically to δίδωμι and similar Verbs, δῶκεν. τρίποδα φέρειν [Refs 8th c.BC+] B) passive is used in most of the above senses:—special cases: B.I) to be borne or carried involuntarily, especially to be borne along by waves or winds, to be swept away, φέρεσθαι ἀνέμοισι, θυέλλῃ, [Refs 8th c.BC+], etc; πᾶν δ᾽ ἦμαρ φερόμην, of Hephaestus falling from Olympus, [Refs 8th c.BC+]; ἧκε φέρεσθαι he sent him flying, [Refs]; ἧκα πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι I let go my hands and feet, let them swing free [in the leap], [Refs 8th c.BC+]; μέγα φέρεται πὰρ σέθεν, of a word uttered, comes with weight, [Refs 5th c.BC+]; simply, move, go, ποῖ γᾶς φέρομα; [Refs 5th c.BC+], etc; of the excreta, τὰ φερόμενα. εἰ μὲν αὐτομάτως φέροιτο [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ ταὐτὸ φέρονται have the same tendency, [Refs 1st c.BC+]; of veins, to be conveyed, [Refs 2nd c.AD+]; also ἡ φερομένη οὐσία (the doctrine of) universal motion, [Refs 5th c.BC+]; οἱ φερόμενοι θεοί the moving gods, i. e. the stars and planets, [Refs 3rd c.AD+] B.I.2) frequently in participle with another Verb of motion, φερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας they fell into their hands with a rush, at full speed, [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of voluntary and impulsive motion, ἰθὺς φέρεται μένει [Refs 8th c.BC+]; ὁμόσε τινὶ φέρεσθαι come to blows with him, [Refs 5th c.BC+] B.II) metaphorically, καλῶς, κακῶς φέρεσθαι, of things, schemes, etc, turn out, prosper well or ill, succeed or fail, οὔτ᾽ ἂν. νόμοι καλῶς φέροιντ᾽ ἄν [Refs 5th c.BC+]; ὀλιγώρως ἔχειν καὶ ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι to neglect things and let them take their course, [Refs 4th c.BC+]; less frequently of persons, fare well or ill, εὖ φερόμενος ἐν στρατηγίαις being generally successful, [Refs 5th c.BC+]; of euphonious writing, σύνθεσις καλῶς φερομένη [Refs 1st c.BC+] B.II.2) behave, ὑποκριτικῶς, ἀστάτως, etc, [Refs 2nd c.AD+] B.II.3) have an opinion, ὅπως ἠνέχθη περὶ τοῦ σφυγμοῦ what his opinion was about, [Refs 2nd c.AD+] C) middle: for its chief usages, see above [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
φέρω
Transliteration:
phérō
Pronounciation:
en-eng'-ko
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows); be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold; a primary verb (for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, ; and

[the] sick
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ἀσθενής
Greek:
ἀσθενεῖς
Transliteration:
astheneis
Context:
Next word
Gloss:
weak
Morphhology:
Adjective Accusative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
weak, ill
Tyndale
Word:
ἀσθενής
Origin:
a Meaning of g772G
Transliteration:
asthenēs
Gloss:
weak: ill
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἀσθενής -ές (ἀ- neg, σθένος, strength), [in LXX for עָנִי, etc;] without strength, weak, feeble: 1Co.1:27 4:10 12:22, 2Co.10:10, Gal.4:9, 1Th.5:14, Heb.7:18, 1Pe.3:7. Rhetorically, τό ἀ. τ. θεοῦ, God's action of apparent weakness: 1Co.1:25; of bodily debility, sick, sickly: Mat.25:39 (Rec.) Mat.25:43-44, Luk.9:2 (Rec.) Luk.10:9, Act.4:9 5:15-16 In moral and spiritual sense (MM, see word; Cremer, 526), Mat.26:41, Mrk.14:38, Rom.5:6, 1Co.8:7 8:9-10 9:22 11:30. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀσθενής
Origin:
a Meaning of g772G
Transliteration:
asthenēs
Gloss:
weak: ill
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἀσθεν-ής, ές, without strength, weak, 1) in body, feeble, sickly, τοὺς ἀσθενέας τῆς στρατιῆς[Refs 5th c.BC+]; τοὺς ἀσθενεστάτους ἐς τὰς ταλαιπωρίας least able to bear hardship, [Refs 5th c.BC+]; ἀσθενέστερος πόνον ἐνεγκεῖν too weak to, [Refs 4th c.BC+]. adverb ἀσθενῶς, ἴσχειν[Refs 5th c.BC+] 2) in mind, and the like, τὸ ἀ. τῆς γνώμης the weakness, [Refs 5th c.BC+] 3) in power, weak, feeble, ἀ. δύναμις[Refs 5th c.BC+] 4) in property, weak, poor, οἱ χρήμασιν ἀσθενέστεροι[Refs 5th c.BC+]; οἱ ἀσθενέστεροι the weaker sort, i.e. the poor, [Refs 5th c.BC+] 5) insignificant, οὐκ ἀσθενέστατος σοφιστὴς Ἑλλήνων[Refs 5th c.BC+]; paltry, ἀ. σόφισμα[Refs 4th c.BC+]; of streams, petty, small, [Refs 5th c.BC+]; of fluids, of small specific gravity, [Refs]; ἐς ἀσθενὲς ἔρχεται comes to nothing, [Refs]. adverb -νῶς feebly, without energy, [Refs 5th c.BC+]; on slight evidence, ἀπαγγέλλεσθαι[Refs 1st c.AD+]Praef: comparative ἀσθενεστέρως, ἐπιθυμεῖν[Refs 5th c.BC+] -έστερον [Refs] -έστερα [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g772
Word:
ἀσθενής
Transliteration:
asthenḗs
Pronounciation:
as-then-ace'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
strengthless (in various applications, literal, figurative and moral); more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing); from g1 (Α) (as a negative particle) and the base of g4599 (σθενόω)

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

[those] being tormented
Strongs:
Lexicon:
ὀχλέω
Greek:
ὀχλουμένους
Transliteration:
ochloumenous
Context:
Next word
Gloss:
to disturb
Morphhology:
Verb Present Passive Participle Accusative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that is done to male people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὀχλέω
Transliteration:
ochleō
Gloss:
to disturb
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὀχλέω, -ῶ (ὄχλος), [in LXX: Tob.6:7, 3Ma.5:41 *;] to move, disturb; hence, generally, to trouble, vex: pass, Act.5:6 (act. absol, = pass, to be in a tumult, 3Mac, l.with; cf. ἐν, παρ-εν-οχλέω, and see MM, xviii). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὀχλέω
Transliteration:
ochleō
Gloss:
to disturb
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὀχλ-έω, (ὄχλος) move, disturb, ψηφῖδες ἅπασαι ὀχλεῦνται all the pebbles are rolled or swept away by the water, [Refs 8th c.BC+] II) generally, trouble, importune, with accusative, [Refs 5th c.BC+]; disturb citizens by false alarms, Aen. Tact.[Refs]to be troublesome or irksome, [Refs 5th c.BC+]; ὀ. πρὸς αὐγάς impede the sight, [Refs 5th c.BC+], etc:—passive, to be troubled, ὑπέρ τινος [Refs 4th c.BC+]; compare ἐνοχλέω: later with infinitive, μὴ ὀχλοῦ δὲ πέμπειν τι ἡμῖν don't trouble to, [Refs 2nd c.AD+] III) in passive, to be crowded, ὁδὸς. ἥτις οὐ πολὺ ὀχλεῖται [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
ὀχλέω
Transliteration:
ochléō
Pronounciation:
okh-leh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to mob, i.e. (by implication) to harass; vex; from g3793 (ὄχλος)

by
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ὑπό
Greek:
ὑπὸ
Transliteration:
hupo
Context:
Next word
Gloss:
by/under
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
by/under, by
Tyndale
Word:
ὑπό
Transliteration:
hupo
Gloss:
by/under: by
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὑπό (before smooth breathing ὑπ᾽, Mat.8:9 b, Luk.7:8 b; before rough breathing ὑφ᾽, Rom.3:9; on the neglect of elision in Mt, Lk, ll. witha, Gal.3:22, see WH, App., 146; Tdf, Pr., iv), prep. with genitive, dative (not in NT), accusative I. C. genitive, primarily of place, under, hence, metaphorically, of the efficient cause, by: after passive verbs, with genitive of person(s), Mat.1:22, Mrk.1:5, Luk.2:18, Jhn.14:21, Act.4:11, 1Co.1:11, Heb.3:4, al; with genitive of thing(s), Mat.8:24, Luk.7:24, Rom.3:21, al; with neut. verbs and verbs with pass, meaning, Mat.17:12, Mrk.5:26, 1Co.10:9, 10 1Th.2:14, al. II. C. accusative, under; 1) of motion: Mat.5:15 8:8, Mrk.4:21, Luk.13:34; hence, metaphorically, of subjection, Rom.7:14, 1Co.15:27, Gal.3:22, 1Pe.5:6, al. 2) Of position: Jhn.1:49, Act.4:12, Rom.3:13, 1Co.10:1, al; hence, metaphorically, under, subject to, Mat.8:9, Rom.3:9, 1Co.9:20, Gal.4:5, al. 3) Of time, about: Act.5:21. III. In composition: under (ὑποδέω), hence, of subjection (ὑποτάσσω), compliance (ὑπακούω), secrecy (ὑποβάλλω), diminution (ὑποπνέω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὑπό
Transliteration:
hupo
Gloss:
by/under: by
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὑπό [ῠ], preposition with genitive, dative, and accusative: Aeolic dialect ὐπά [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect ὑπά Ἀρχ.Δελτ. [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect ηυπύ only in [Refs 5th c.BC+] ὁπύ [Refs 4th c.BC+]; in Epic dialect ὑπαί (also [Refs 5th c.BC+]: this is found in [Refs 8th c.BC+] only six times as a well-attested reading (ὑ. πόδα [Refs 8th c.BC+]; elsewhere (before λ ν ρ ϝ) it is weakly attested as see l. for ὑπὸ (?~X ¯), e.g. ποσσὶ δ᾽ ὑπὸ (variant{ὑπαὶ}) λιπαροῖσι [Refs 8th c.BC+]; but ὑπαὶ νεφέων is given by most codices in [Refs 8th c.BC+]; it is not frequently in Trag. Poets, [Refs 5th c.BC+] (ὕπο) cf. Sanskrit úpa 'towards, near to, etc.', Gothic uf 'under'.) A) WITH GENITIVE, A.I) of Place, with Verbs of motion, from under, αὖτις ἀναστήσονται ὑ. ζόφου they will rise again from under the gloom, [Refs 8th c.BC+]; ἐσιδόντες ὑπαὶ χειμῶνος αἴγλαν from under the storm-cloud, [Refs 5th c.BC+]; especially of rescuing from under another's power, after the Verbs ἐρύεσθαι, ἁρπάζειν, ῥύεσθαι, ἐρύειν, [Refs 8th c.BC+]from the consequences of, [Refs]; also ἵππους μὲν λῦσαν ὑ. ζυγοῦ from under the yoke,[Refs 8th c.BC+]; ὑπ᾽ ἀρνειοῦ λυόμην I loosed myself from under the ram, [Refs]; σπλάγχνων ὕπο ματέρος μόλεν, i.e. was born, [Refs 5th c.BC+]; rarely in Trag, ὑ. πτερῶν σπάσας [Refs 5th c.BC+]; compare ὑπέκ. A.I.2) of the object under which a thing is or is placed, under, beneath, with collateral sense of motion, as μοχλὸν ὑ. σποδοῦ ἤλασα πολλῆς thrust it in under the embers, [Refs 8th c.BC+]: also without the sense of motion, ὑπ᾽ ἀνθερεῶνος ὀχεὺς τέτατο [Refs 8th c.BC+] = under takes genitive in Attic dialect, accusative in 'Hellenic' Greek; κατακρύψας ὑ. κόπρου, which is variant in [Refs 8th c.BC+] is called by [Refs]; but in Attic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+] is almost limited to these and a few other phrases, especially ὑ. γῆ; it is not found at all in [LXX+5th c.BC+], Ptolemaic papyri, and NT; [Refs 5th c.BC+] (= from under) [Refs]; the Orators have only ὑ. μάλης, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. γῆς is found in [Refs 5th c.BC+] (ὑ. τῆς γῆς), [Refs] A.I.2.b) metaphorically, ἀρετῶσι δὲ λαοὶ ὑπ᾽ αὐτοῦ under his rule, [Refs 8th c.BC+] A.II) of Cause or Agency, frequently with passive Verbs, and with intransitive Verbs in passive sense, μή πως τάχ᾽ ὑπ᾽ αὐτοῦ δουρὶ δαμήῃς [Refs 8th c.BC+]; εὖτ᾽ ἂν πολλοὶ ὑφ᾽ Ἕκτορος θνῂσκοντες πίπτωσι[Refs 8th c.BC+]; κλύοντές ἐσμεν αἰσχίστους λόγους. τοῦδ᾽ ὑπ᾽ ἀνδρὸς ἀρτίως we have been called shameful names by, [Refs 5th c.BC+]; κακῶς ὑ. τῶν πολιτῶν ἀκούειν to be ill spoken of by, [Refs 5th c.BC+]; of a subordinate agent, ὑ. κήρυκος προαγορεύειν, ἀπειπεῖν κηρύκων ὕπο, [Refs 5th c.BC+] substantive, τὸ ὑ. νόμου ἐπίταγμα (i. e. ἐπιταττόμενον)[Refs 5th c.BC+]; so ἄτρωτον ἦν ὑ. στύγους (={οὐ τετρωμένον}) probably in [Refs 4th c.BC+] A.II.2) also in pregnant phrases, not only of the immediate act of the agent, but also of its further result, ὅθ᾽ ὑ. λιγέων ἀνέμων σπέρχωσιν ἄελλαι hasten driven on by them, [Refs 8th c.BC+]; ὑφ᾽ Ἕκτορος. φεύγοντες fleeing before him,[Refs 8th c.BC+]; ἔπαινον, αἰτίαν ἔχειν ὑ. τινῶν, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently of things as well as persons, ὡς διάκειμαι ὑ. τῆς νόσου [Refs 5th c.BC+]; χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων [Refs 5th c.BC+]; κατεσκεύασαν τὰς πύλας κλείεσθαι ὑ. σφύρας τε μεγάλης καὶ κτύπου παμμεγέθους γιγνομένου [Refs 4th c.BC+]: of the agency of feelings, passions, etc, ἀνόρουσ᾽ ὑ. χάρματος [Refs]; ἐνδακρύειν, ἀνολολύξαι χαρᾶς ὕπο, [Refs 8th c.BC+] from courage, i. e. impelled by courage, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ σέ γε δόλος ἔσχ᾽ ὑ. χειρὸς ἐμᾶς by my agency, [Refs 5th c.BC+]; αἰ μήτις αὐτὸς δοίη, μὴ ὑπ᾽ ἀνάγκας not under compulsion, [Refs] A.II.4) ὑπό frequently serves to denote the attendant or accompanying circumstances, νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον ὑ. Ζεφύροιο ἰωῆς [Refs 8th c.BC+]participle added, ἀμφὶ δὲ νῆες σμερδαλέον κονάβησαν ἀϋσάντων ὑπ᾽ Ἀχαιῶν at their shouting, i.e. when they shouted, [Refs] A.II.5) of accompanying music, to give the time, κώμαζον ὑπ᾽ αὐλοῦ [Refs 8th c.BC+]: generally, of anything attendant, δαΐδων ὕ. λαμπομενάων ἠγίνεον by torchlight, [Refs 8th c.BC+]; ὑπ᾽ εὐφήμου βοῆς θῦσαι offer a sacrifice accompanied by it, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. φανοῦ πορεύεσθαι by lantern-light, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. πομπῆς ἐξάγειν τινά in or with solemn procession, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. βίης βήξας coughing with violence, violently, [Refs 5th c.BC+]; ἐτόξευον ὑ. μαστίγων, i.e. they shot and lashed, [Refs 5th c.BC+] A.II.6) ὑ. Ἑλλανοδικᾶν, ={ἐπί} with genitive, [Refs 4th c.BC+] A.II.7) in Mathematics texts, ἡ ὑ. ΘΔΗ the angle ΘΔΗ (={ἡ ὑ. τῶν ΘΔ, ΔΗ περιεχομένη γωνία}), [Refs 5th c.AD+]; but also τὸ ὑ. τῶν ΑΓ, ΓΒ the rectangle contained by ΑΓ, ΓΒ, ={ΑΓ χ ΓΒ}, [Refs 3rd c.BC+] A.II.8) ναῦλον ὄνων γ εἰς τὴν πόλιν ὑ. οἴνου laden with wine, Papyrus in [Refs 2nd c.AD+] B) WITH DATIVE (especially in Poets, never in [LXX] or NT, not common in [Refs 4th c.BC+], of Position under, ὑ. ποσσί [Refs 8th c.BC+]; ὑ. Τμώλῳ at its foot,[Refs 8th c.BC+]; τῶν θανόντων ὑπ᾽ Ἰλίῳ under its walls, [Refs 8th c.BC+]; ηυπὺ τῇ κλίνῃ τούτῃ ληνὸς (or Λῆνος) ηύπυ [Refs 5th c.BC+]; στρουθοὶ ὑ. τῇ τραπέζῃ [Refs 4th c.BC+]; ὑ. τῇ μασχάλῃ [Refs 5th c.BC+]; ὁ ὑ. τῇ γῇ ἀήρ under the earth, [Refs]; ἐὰν ὑ. σοὶ κατακλινῇ lies next below you, [Refs 5th c.BC+]; ὑφ᾽ ἅρμασι under, i.e. yoked to, the chariot, [Refs 8th c.BC+]; τά τε θηρία καὶ τὰς ὑπ᾽ αὐτοῖς σχεδίας under them, on which they stood, [Refs 4th c.BC+] “*Deff.” 135.12; ὑ. τῷ δέρματι [Refs 2nd c.AD+] B.2) with Verbs of motion, where rest or position follows, εἷσαν ὑ. φηγῷ set [him] down under it, [Refs 8th c.BC+] B.3) in such phrases as ὑ. χερσί τινος ἁλῶναι, δαμῆναι, [Refs]; ἐμῇς ὑ. χερσὶ δάμασσον [Refs 8th c.BC+] B.4) behind, ὑ. φάλαγγι [Refs 1st c.BC+]; under the cover or protection of, ὑ. τούτῳ τῷ φράγματι τοὺς ὑπορύσσοντας εἶναι [Refs 4th c.BC+] B.II) of the person under whose hand, power, or influence, or the thing by or through which a thing is done, ὑπ᾽ Ἀργείοισι φέβοντο fled before them, [Refs 8th c.BC+]; ἀτῆθαι ὑ. τῷ μεμφομένῳ [Refs]; ὁ χρησμὸς ὁ γεγονὼς ὑ. τοῖ Ἀπόλλωνι [Refs] B.II.2) expressing subjection or dependence, ὑ. τινί under one's power, δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ᾽ αὐτῷ [Refs 8th c.BC+]; εἶναι ὑ. τισί to be subordinate, subject to them, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. Χείρωνι τεθραμμένος under the eye of, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν ὑφ᾽ ἑαυτῷ have under one, at one's command, [Refs 5th c.BC+]: in pregnant sense, ἵνα. πάντα ὑ. Πέρσῃσι γένηται [Refs 5th c.BC+] B.II.3) of the subordination of things coming under a class, αἱ ὑ. ταῖς τέχναις ἐργασίαι [Refs 5th c.BC+] B.II.4) as in [Refs 4th c.BC+] advanced to the music of the flute-player, [Refs 8th c.BC+]; ὑπ᾽ αὐλῷ, ὑ. κήρυκι καὶ θεολόγῳ, [Refs 1st c.AD+]: generally, of attendant circumstances, ἐξ ἁλὸς εἶσι. πνοιῇ ὕπο Ζεφύροιο [Refs 8th c.BC+]; ὑ. ῥάβδοις καὶ πελέκεσι κατιών escorted by the lictors, [Refs 1st c.AD+]; ὑ. σκότῳ, νυκτί, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. πολλῷ στρατῷ escorted by a great host, [Refs 5th c.BC+] — ὑπό has no sense with dative which it has not also with genitive; but all its senses with genitive do not belong to the dative:—later ὑπό with dative is found as a mere periphrastic of the dative, στέφος. αὐτὸς ὑφ᾽ ἡμετέραις πλεξάμενος παλάμαις [Refs 3rd c.BC+] C) WITH ACCUSATIVE, of Place; to express motion towards and under an object, ὑ. σπέος ἤλασε μῆλα drove them under, i.e. into, the cave, [Refs 8th c.BC+]; σεῦ ὕστερος εἶμ᾽ ὑ. γαῖαν, i.e. shall die, [Refs 8th c.BC+]; κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τὴν αὐτὴν θύρην under shelter of it, i.e. behind it, [Refs 8th c.BC+]; of coming close up under a lofty citadel, ἤλθεθ᾽ ὑ. Τροίην up to T, [Refs 8th c.BC+]; ὑ. ταὐτὸ στέγος εἰσελθεῖν [Refs]; πᾶν ὃ ἐὰν ἔλθῃ. ὑ. τὴν ῥάβδον [LXX]; so ὑ. δικαστήριον ὑπαχθείς, ἀγαγόντες, [Refs 5th c.BC+] C.2) of Position or Extension under an object, without sense of motion, Ἀρκαδίην ὑ. Κυλλήνης ὄρος [Refs 8th c.BC+]; ἀνθέντω ὑ. τὸν ναὸν τᾶς Δάματρος [Refs 2nd c.BC+]; ὅσσοι ἔασιν ὑπ᾽ ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε everywhere under the sun, [LXX+8th c.BC+]; τὸ ὑ. τὴν ἀκρόπολιν [Refs 8th c.BC+]; ὑ. γῆν is more frequently than ὑ. γῆς in [Refs 5th c.BC+]; it is found also in [Refs 2nd c.BC+]; ὑ. γῆν the nadir, opposed to μεσουράνημα, [Refs 1st c.AD+]; also ἄγχε δέ μιν. ἱμὰς ἁπαλὴν ὑ. δειρήν [Refs 8th c.BC+]; οὐλὴ ὑπ᾽ ὀφθαλμὸν δεξιόν [Refs 3rd c.BC+]; ὑ. τὸ μέρος τοῦ ἐνοφειλομένου ὑπογραψάτω ὅσον ἰδίᾳ ἔχει [Refs 3rd c.BC+]; κείμενος ὑ. τὸν ὀμφαλόν [Refs 5th c.BC+]; καταψύξατε ὑ. τὸ δένδρον [LXX]; ὑ. τὸν λέβητα[LXX]; ὑ. τοὺς πόδας[LXX+1st c.AD+]; ἡ ὑ. πόδα (i.e. γραμμή) the base of a triangle, [Refs 2nd c.BC+] “*Mens.” 55; also ὑπ᾽ αὐγὰς. λεύσσουσαι πέπλους holding them up to the light, [Refs 5th c.BC+]; also ὑ. τὸν ὀφθαλμόν close to the eye, [Refs 5th c.BC+]: of subordinate position. κατακλίνεσθαι ὑ. τινά [Refs 2nd c.AD+]; τίς ὑ. τίν; who is next to whom, [Refs 1st c.AD+] C.2.b) in Mathematics texts, ὁ κύβος ὁ ὑ. τὴν. σφαῖραν inscribed in the sphere, [Refs 3rd c.BC+]; ὑ. τὰν αὐτὰν γωνίαν subtending, [Refs 3rd c.BC+] C.3) of the logical subordination of things under a class, τῶν ἑτερογενῶν καὶ μὴ ὑπ᾽ ἄλληλα τεταγμένων [Refs 4th c.BC+]; οἱ ὑ. τὸ ψεῦδος τεταγμένοι in the category of, [Refs 2nd c.AD+] C.II) of subjection, control, dependence, never in [Refs 8th c.BC+], etc. (see. ἥλιος [Refs 3rd c.BC+]; τοῦ τοπαρχοῦντος ὑ. σέ [Refs 3rd c.BC+]; στρατενσάμενον ὑ. ἄρχοντα Ἀντίοχον [Refs]; μηδὲ ὑ. δεσπότην ὤν [LXX]; for ὑ. χεῖρα, see at {χεί; οἱ ὑ. τινά} [Refs 5th c.BC+] C.III) of Time, in the course of, during, or to be left untranslated in English, ἐκέλευε Τοωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι νύχθ᾽ ὕ. τήνδ᾽ ὀλοήν [Refs 8th c.BC+]; ὑ. τὴν πρώτην ἐπελθοῦσαν νύκτα ἀπέδρη[LXX]: rarely with stress on the duration, πάνθ᾽ ὑ. μηνιθμόν throughout its continuance, [Refs 8th c.BC+]; οὐδὲν τῶν κατ᾽ Αἴγυπτον ὑ. ταῦτα ἑτεροιωθῆναι during that time, [Refs] C.III.2) also of Time, about, sometimes more precisely at, and of events, about or at the time of, ὑπ᾽ αὐτὸν τὸν χρόνον ὅτε. [Refs 5th c.BC+]; ὑφ᾽ ἕνα καιρόν at one time, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τὴν ἑωθινήν, ὑ. τὴν ὄρφνην, [NT+2nd c.BC+]; ποιεῖσθαι τοὺς περιπάτους ὑ. τὸ ψῦχος in the cool of the morning, [Refs 2nd c.BC+]; ὑφ᾽ ἓν πάντες all at once, at the same time, [Refs 2nd c.AD+]; παιδάριον ὑ. τὴν ἀναπνοὴν ἑπτὰ καὶ πέντε στίχους συνεῖρον in one breath, [Refs 2nd c.BC+]; ὑφ᾽ ἓν ἐκτρῖψαι at one blow, [LXX]; ὑ. μίαν ἄρσιν καὶ θέσιν ἀνατείνοντες καὶ κατατιθέμενοι, of a squad of diggers, [Refs]; ὑ. μίαν φωνήν Aristeas 178; πῶς γὰρ ἂν ὑ. τὰς αὐτὰς ἡμέρας ἔν τε τῇ Ἰταλίᾳ καὶ ἐν τῇ Κιλικίᾳ. πολεμήσει; at the same time, [Refs 2nd c.AD+]; sometimes with participle, ὑ. τὸν νηὸν κατακαέντα at the time of its burning, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τὴν κατάλυσιν τοῦ πολέμου just at the end, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τὸν θυμὸν ἐκ χειρὸς ἐπιστρατευσαμένων at the very time of their anger, [Refs 2nd c.BC+]; παραδόντω τοῖς αἱρεθεῖσι εἰς τὸν ὑπ᾽ αὐτὰ (or ὕπαυτα as adverb ={ἑξῆς}) ἐνιαυτόν [Refs 2nd c.BC+]; ὑ. κύνα [Refs 4th c.BC+] C.IV) of accompaniment, ὑπὸ ὄρχησίν τε καὶ ᾠδήν [Refs 5th c.BC+]; ὑ. κήρυκα (see. κῆρυξ [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) ὄνον ἕνα ὑ. λαχανόσπερμον laden with, Meyer [Refs 1st c.AD+]; ὄνοι ὑ. δένδρα [Refs 3rd c.AD+]; compare above [Refs 4th c.BC+] D) POSITION: ὑ. can follow its substantive, becoming by anastrophe ὕπο. It is frequently separated from the substantive by intervening words, as in [Refs 8th c.BC+] —ὑπαί is placed after its case in [Refs 5th c.BC+] E) AS adverb, under, below, beneath, frequently in [Refs 8th c.BC+]; especially of young animals, under the mother, i.e. at the breast, [Refs 8th c.BC+] E.2) behind, [Refs 5th c.BC+] E.II) ὑπ᾽ ἐκ or ὑπέκ, see at {ὑπέκ}.—In [Refs 8th c.BC+] the separation of the preposition from its Verb by tmesis is very frequently, and sometimes it follows, in which case it suffers anastrophe, φυγὼν ὕπο νηλεὲς ἦμαρ [Refs 8th c.BC+] F) IN COMPOSITION (joined with other words): F.I) under, as well of rest as of motion, as in ὕπειμι, ὑποβαίνω, etc. F.I.2) of the casing or covering of one thing with another, as ὑπάργυρος, ὑπόχρυσος. F.I.3) of the agency or influence under which a thing is done, to express subjection or subordination, ὑποδαμνάω, ὑποδμώς, ὑφηνίοχος, compare ἐπί [Refs] F.II) denoting what is in small degree or gradual, somewhat, a little, as in ὑποκινέω, ὑποδεής, ὑπόλευκος (so in tmesi, ὑ. τι ἀσεβῆ [Refs 5th c.BC+] F.III) underhand, secretly, as in ὑποθέω, ὑποθωπεύω, ὑποκορίζομαι, ὑπόρνυμι.
Strongs > g5259
Word:
ὑπό
Transliteration:
hypó
Pronounciation:
hoop-o'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)); among, by, from, in, of, under, with; a primary preposition

spirits
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πνεῦμα
Greek:
πνευμάτων
Transliteration:
pneumatōn
Context:
Next word
Gloss:
spirit/breath
Morphhology:
Noun Genitive Plural Neuter
Grammar:
neuter PEOPLE OR THINGS that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
spirit/breath, spirit
Tyndale
Word:
πνεῦμα
Transliteration:
pneuma
Gloss:
spirit/breath: spirit
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
πνεῦμα, -τος, τό, [in LXX chiefly and very frequently for רוּחַ;] 1) of air in motion; (a) wind: Jhn.3:8; pl, Heb.1:7 (LXX); (b) breath: π. ζωῆς, Rev.11:11; π. τοῦ στόματος, figuratively, 2Th.2:8 (cf. Ps 32 (33)6). 2) Of the vital principle, the spirit (Arist, Polyb, al.): Luk.8:55, Jhn.19:30, Act.7:59, al; opposite to σάρξ, Mat.26:41, Mrk.14:38, 1Co.5:5, al; to σῶμα, Rom.8:10, 1Co.6:17 7:34, 1Pe.4:6; to ψυχή, Php.1:27, Heb.4:12; τὸ π. καὶ ἡ ψ. καὶ τ. σῶμα, 1Th.5:23 (M, Th., in l.); dative, τῷ π, in spirit, Mrk.2:8 8:12, Jhn.11:33 13:21, Act.18:25, Rom.12:11, 1Co.7:34, 1Pe.3:18, al; of the human spirit of Christ, Rom.1:4, 1Ti.3:16. 3) spirit, i.e. frame of mind, disposition, influence: Luk.1:17, Rom.8:15, 1Co.4:21, Gal 6:1, Eph.2:2, 2Ti.1:7, 1Jn.4:6, al. 4) An incorporeal being, a spirit: Luk.24:37, 39 Act.23:8; π. ὁ θεός, God is spirit, Jhn.4:24; πατὴρ τῶν π, Heb.12:9; of disembodied human beings, Heb.12:23, 1Pe.3:19 (ICC, in l; DB, iii, 795); of angels. Heb.1:14; of demons or evil spirits, Mat.8:16, Mrk.9:20, Luk.9:39, al; π. πύθυωνα, Act.16:16; πνεύματα δαιμονίων, Rev.16:14; π. δαιμονίου ἀκαθάρτου, Luk.4:33; π. ἀσθενείας (Bl, §35, 5), Luk.13:11; π. ἀκάθαρτον, Mat.10:1, Mrk.1:23, Luk.4:36, Act.5:16; π. ἄλαλον (καὶ κωφόν), Mrk.9:17, 25; πονηρόν, Luk.7:21, Act.19:12, al. 5) Of the Holy Spirit, π. ἅγιον, τὸ ἅ. π, τὸ π. τὸ ἅ. τὸ π, π. (the article as a rule being used when the Spirit is regarded as a Person or a Divine Power, and omitted when the reference is to an operation, influence or gift of the Spirit; see WM, 151:5; Bl, §46, 7): anarth, Mat.1:18 3:11, 16 4:1, Mrk.1:8 (Swete, in l.), ib.10, Luk.1:15, Jhn.7:39, Act.19:2, Rom.5:5, 1Co.2:4, al; with art, Mat.4:1 12:31, 32 Mrk.1:10 3:29, Luk.2:26, Jhn.7:36 14:26, Act.4:31 5:3, Rom.8:16, al; (τὸ) π. (τοῦ) θεοῦ, Mat.3:16, Rom.8:9, Eph.3:16, 1Jn.4:2, al; τὸ π. τ. πατρός, Mat.10:20; π. θεοῦ ζῶντος, 2Co.3:3; (τὸ) π. τοῦ κυρίου, Luk.4:18, Act.5:9 8:39; τὸ π. Ἰησοῦ, Act.16:7; Χριστοῦ, Rom.8:9; Ἰησοῦ Χριστοῦ, Php.1:19; τὸ π. τ. ἀληθείας, Jhn.15:26 16:13, 1Jn.4:6; λείγει (μαρτυρεῖ) τὸ π. (τὸ ἅγιον), Act.21:11 28:25, 1Ti.4:1, Heb.3:7 10:15, Rev.14:13; before τ. ἐκκλησίαις, Rev.2:7, 11 17, 29, 3:6, 12, 22; ἐν τ. π, Luk.2:27; κατὰ πνεῦμα, Rom.8:4, 5; ἐξ ὕδατος καὶ π, Jhn.3:5, διὰ πνεύματος αἰωνίου, Heb.9:14; ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, 2Th.2:13, 1Pe.1:2; ἓν π, 1Co.12:13, Eph.2:18 4:4; ὁ δὲ κύριος τὸ π. ἐστιν, 2Co.3:17; of that which is effected or governed by the Spirit, opposite to γράμμα, Rom.2:29 7:6, 2Co.3:6. SYN.: νοῦς, which in NT is contrasted with π. as "the action of the understanding in man with that of the spiritual or ecstatic impulse" (DB, iv, 612); ψυχή — the usual term in cl. psychology—in NT, "expresses man as apart from God, a separate individual, π. expresses man as drawing his life from God" (DB, 1-vol, 872). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πνεῦμα
Transliteration:
pneuma
Gloss:
spirit/breath: spirit
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
πνεῦμα, ατος, τό, (πνέω) blast, wind, first in [Refs 6th c.BC+]: frequently in Trag, etc, ἀνέμων πνεύματα πάντων [Refs 4th c.BC+]; θαλάσσας. πνεύματι λάβρῳ [Refs 5th c.BC+] is commoner in Poets; [Refs 8th c.BC+]; κατὰ πρύμναν ἵσταται τὸ π.[Refs 5th c.BC+]; κατὰ πνεῦμα στῆναι τοῦ ἄρρενος to leeward of him, [Refs 4th c.BC+]; but κατὰ π. προσιόντες down wind, [Refs]; πνεύματος ἀνείλησις, ἐκπύρωσις, [Refs 4th c.BC+]; as an element, air, [Refs 3rd c.AD+] 2) metaphorically, θαλερωτέρῳ π. with more genial breeze or influence, [Refs 4th c.BC+]; αἰδοίῳ π. χώρας with air or spirit of respect on the part of the country, [Refs]; π. ταὐτὸν οὔποτ᾽. ἐν ἀνδράσιν φίλοις βέβηκεν the wind is constantly changing even among friends, [Refs 5th c.BC+] II) breathed air, breath, σάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη [Refs 4th c.BC+]; αὐλῶν, λωτοῦ π, [Refs 5th c.BC+]; π. ἀπέρρηξεν βίου the breath of life, [Refs 4th c.BC+]; π. ἄθροισον collect breath, [Refs 5th c.BC+]; π. ἀφεῖναι, ἀνεῖναι, μεθεῖναι, to give up the ghost, [Refs 5th c.BC+]; πνεύματος διαρροαί the wind-pipe, [Refs 5th c.BC+] II.2) breathing, respiration, frequently in [Refs 5th c.BC+]; π. προσκόπτον checked, difficult breathing, Aph.[Refs]; π. ἄσημον indistinct, feeble breathing, Epid.[Refs]; π. βηχῶδες [Refs]; π. μετέωρον shallow breathing, Epid.[Refs]; τὸ π. ἔχειν ἄνω to be out of breath, [Refs 4th c.BC+]; τὸ π. ἀνήνεγκαν recovered their breath, [Refs 5th c.BC+]; but ἀναφέρουσιν. κλαίοντά τε καὶ ἐς τὰς ῥῖνας ἀνέλκοντα τὸ π. they sob, [Refs] II.2.b) plural, of the air imagined as filling the veins, πνευμάτων ἀπολήψιες ἀνὰ φλέβας [Refs]Acut.(Sp.)[Refs] II.3) flatulence, in plural, [Refs 4th c.BC+] II.4) breath of life, π. ζωῆς [LXX+1st c.AD+]; π. ἔχειν retain life, [Refs 2nd c.BC+]; living being, ἐγὼ Νίνος πάλαι ποτ᾽ ἐγενόμην π. [Refs 3rd c.BC+]; οὐ π. πάντα βρότεια σοὶ (i.e. Πλούτωνι) νέμετα; [Refs] II.5) that which is breathed forth or exhaled, odour, ὦ θεῖον ὀδμῆς π. [Refs 5th c.BC+]; π. βαρὺ ἀφιεῖσα, of a tree, [Refs 1st c.AD+] II.6) Grammars, breathing with which a vowel is pronounced, [Refs 2nd c.AD+]; π. δασύ, ψιλόν, [Refs] III) divine inspiration, ἄγρια. πνεύματα θευφορίης [Refs 5th c.BC+] IV) the spirit of God, π. θεοῦ [LXX]: frequently in NT, τὸ π. τὸ ἅγιον [NT] IV.2) spirit of man, εἴτ᾽ ἐστὶ τοῦτο π. θεῖον εἴτε νοῦς [Refs 4th c.BC+]: in NT, opposed to ψυχή, [NT]; τῷ π, opposed to τῷ σώματι, [NT]; also, opposed to γράμμα, [NT] V) spiritual or immaterial being, angel, [NT]; τὰ ἄχραντα π, τὰ κακὰ π, [Refs 4th c.AD+]; π. πονηρόν, ψευδές, [LXX+NT+3rd c.AD+]; ἀλάλου καὶ κακοῦ π. οὖσα πλήρης (i.e. ἡ Πυθία) [Refs 1st c.AD+] VI) Rhet, sentence declaimed in one breath, [Refs 2nd c.AD+]
Strongs > g4151
Word:
πνεῦμα
Transliteration:
pneûma
Pronounciation:
pnyoo'-mah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit; ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind; from g4154 (πνέω)

unclean,
Strongs:
Lexicon:
ἀκάθαρτος
Greek:
ἀκαθάρτων,
Transliteration:
akathartōn
Context:
Next word
Gloss:
unclean
Morphhology:
Adjective Genitive Plural Neuter
Grammar:
DESCRIBING neuter people or things that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀκάθαρτος
Transliteration:
akathartos
Gloss:
unclean
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἀκάθαρτος, -ον (ἀ- neg, καθαίρω), [in LXX chiefly for טָמֵא;] unclean, impure; (a) physically (LS, MM, VGT, see word); (b) ceremonially: Act.10:14,28 11:8, 1Co.7:14, 2Co.6:17, Rev.18:2; (with) morally: Eph.5:5, Rev.17:4; with πνεῦμα, as always in Gosp, Mat.10:1 12:43, Mrk.1:23,26,27 3:11,30 5:2,8,13 6:7 7:25 9:25, Luk.4:33,36 6:18 8:29 9:42 11:24, Act.5:16 8:7, Rev.16:13 (cf. Cremer, 320). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀκάθαρτος
Transliteration:
akathartos
Gloss:
unclean
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἀκᾰθαρ-τος, ον, (καθαίρω) uncleansed, foul, ἀήρ[Refs 5th c.BC+] of the body, [Refs 5th c.BC+]; of a woman, quae menstrua non habet, [Refs 4th c.BC+]; of ceremonial impurity, [LXX] b) unpurified, [Refs 5th c.BC+] 2) morally unclean, impure, [Refs 5th c.BC+]thou beast! [Refs 3rd c.BC+]; ={μανιώδης}, [NT+5th c.BC+]. adverb ἀκαθάρτως, ἔχειν[Refs 5th c.BC+] 3) ofthings, notpurgedaway, unpurged, [Refs 5th c.BC+] 3.b) unpruned, [Refs 4th c.BC+] 3.c) ceremonially unclean, of food, [LXX+NT] 3.d) not sifted, containing impurities, [Refs 3rd c.BC+] II) active, not fit for cleansing, [φάρμακα] ἑλκέων ἀκαθαρτότερα[Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἀκάθαρτος
Transliteration:
akáthartos
Pronounciation:
ak-ath'-ar-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic)); foul, unclean; from g1 (Α) (as a negative particle) and a presumed derivative of g2508 (καθαίρω) (meaning cleansed)

who
Strongs:
Lexicon:
ὅστις
Greek:
οἵτινες
Transliteration:
oitines
Context:
Next word
Gloss:
who/which
Morphhology:
Relative pronoun Nominative Plural Masculine
Grammar:
a REFERENCE BACK to male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὅστις
Transliteration:
hostis, hētis
Gloss:
who/which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅστις, ἥτις, ὅ τι (also written ὅ, τι and ὅτι; see LS, see word; WH, §411; Tdf, Pr., 111), in NT scarcely ever except in nom. (M, Pr., 91), the only instance of the oblique cases being found in ἕως ὅτου (see: ἕως), relative of indef. reference (related to simple ὅς as Lat. quisquis to qui), whoever, anyone who; (a) of an indef. person or thing: in general statements, Mat.5:39, 41 13:12, and freq, Luk.14:27, Gal.5:4, al; in relative sentences, Mat.7:26, Luk.15:7, Php.3:7, al; πᾶς, with indic, Mat.7:24 10:32; ὅ ἄν (ἐάν), with subjc, Mat.12:50 13:12, Jhn.14:13, 1Co.16:2, Gal.5:10, al; (b) of a definite person or thing, indicating quality, "either generic, which, as other like things, or essential, which by its very nature" (Hort on 1Pe.2:11), who is such as: Mat.2:6 7:26, Luk.2:10 7:37, Jhn.8:53, Act.7:53, Rom.6:2, 1Co.3:17, Gal.4:24, Eph.1:23, al; (with) where the relative sentence expresses a reason, consequence, etc. (M, Pr., 92), seeing that he (it, they), and he (it, they): Luk.8:3 10:42, Act.10:47 11:28, Php.4:3, al; (d) as in Ionic and late Greek (Bl, §50, 1; M, Pr., l.with), differing but little from ὅς: Luk.2:4 9:30, Act.17:10, Rev.12:13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅστις
Transliteration:
hostis, hētis
Gloss:
who/which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅστις, ἥτις, ὅ τι (sometimes written ὅ, τι to distinct it from ὅτι, that): [Refs 8th c.BC+] has also the masculine collateral form ὅτις [Refs 8th c.BC+] and Ionic dialect and [Refs 4th c.AD+] and the neuter ὅττι [Refs 8th c.BC+]—In some forms only the second part is inflected, i.e. genitive ὅτου [Refs 5th c.BC+], Epic dialect ὅττεο [Refs 8th c.BC+][same place], contraction ὅττευ [Refs 8th c.BC+]; perhaps also in Ionic dialect, [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect ὅτεῳ [Refs 8th c.BC+], and as disyllable, [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect accusative ὅτινα [Refs 8th c.BC+]; Delph. dative ὅτινι [Refs 3rd c.BC+]; neuter ὅτινα [Refs 8th c.BC+], Attic dialect ὅτων [Refs 8th c.BC+], Attic dialect ὅτοισι [Refs 8th c.BC+], Aeolic dialect ὄττινας [Refs 7th c.BC+]: of the forms with double inflexion [Refs 8th c.BC+]; ᾧτινι first in [Refs 8th c.BC+]; ᾡτινιοῦν occurs in [Refs 5th c.BC+] rarely as feminine, [Refs 5th c.BC+]—For the Ionic dialect and Epic dialect form ἅσσα, Attic dialect ἅττα, see at {ἅσσα}.—On the concord and construction[Refs 5th c.BC+], 111.2a,b:—Radic. sense, any one who, anything which, whosoever, whichsoever; ὣς ἀπόλοιτο καὶ ἄλλος, ὅτις τοιαῦτά γε ῥέζοι [Refs 8th c.BC+]: frequently without express antecedent, χαίρει δέ μιν ὅς τις ἐθείρῃ [Refs 8th c.BC+]: hence frequently in maxims or sentiments, οὐκ ἔστιν ὅ. πάντ᾽ ἀνὴρ εὐδαιμονεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὗτος βέλτιστος ἂν εἴη, ὅ. [Refs 5th c.BC+]; ἔστιν ὅ, frequently with a negative, οὐ γὰρ ἔην ὅς τίς σφιν. ἡγήσαιτο [Refs 8th c.BC+]; εἰσὶν οἵτινες [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν ὅ τι οὐ. everything, [Refs 5th c.BC+], but only in singular, ἅπας δὲ τραχὺς ὅ. ἂν νέον κρατῇ [Refs 5th c.BC+]; but πᾶσιν. ὅστις ἐρωτᾷ [Refs] II) referring to a definite object, properly only when a general notion is implied, Πολυκράτεα, δι᾽ ὅντινα κακῶς ἤκουσε, not the man through whom, but one through whom, [Refs 5th c.BC+]; τελευταῖόν σε προσβλέψαιμι νῦν, ὅστις πέφασμαι φύς τ᾽ ἀφ᾽ ὧν οὐ χρῆν may I see thee now for the last time, I who am one born from sinful parentage, [Refs 5th c.BC+]; but in quite definite sense, βωμόν, ὅστις νῦν ἔξω τῆς πόλεώς ἐστι [Refs 5th c.BC+] II.2) ἐφ᾽ ὅτῳ, ={ἐφ᾽ ᾧτε}, [Refs 2nd c.BC+] III) in indirect questions, [Refs 8th c.BC+]; ἔσπετε νῦν μοι, Μοῦσαι, ὅς τις δὴ κτλ. who it was that,[Refs 8th c.BC+]; ἀλλὰ τίς γὰρ ε;—ὅστις; πολίτης χρηστός [Refs 5th c.BC+] III.2) rare and late in direct questions, ὅ τι ἐστὶ τὸ ἐμποδίζον ; [Refs 2nd c.AD+]; ἀνθ᾽ ὅτου. ; = why? [Refs 4th c.AD+]-C; compare ὅπως. IV) limited or made more indefinite by the addition of Particles: IV.1) ὅστις γε being one who (compare ὅσγε), [Refs 5th c.BC+] IV.2) ὅστις δή (see. δή IV. [Refs]to some one or other of the gods, [Refs 5th c.BC+]; so IV.2.b) ὁστισοῦν, ὁτιοῦν anybody (anything) whatsoever, [Refs 5th c.BC+]; εἷς ὁστισοῦν any one person, [Refs 5th c.BC+]; οὐδ᾽ ὁτιοῦν not the least mite, nothing whatsoever, [Refs 6th c.BC+]: rarely, = whoever (whatever), as subject of a verb, ὁτιοῦν ἔτυχε τῶν ἐπὶ μέρους (variant{ὅτι ἄν}) [Refs 4th c.BC+] IV.2.c) ὁστισδηποτοῦν [Refs 4th c.BC+] IV.2.d) so also ὅστις alone, [Refs 5th c.BC+] none at all, [Refs 5th c.BC+] IV.3) ὅστις ποτε whoever, [Refs 5th c.BC+] IV.4) ὅστις περ (compare ὅσπερ), mostly in neuter, ὅ τι πέρ ἐστ᾽ ὄφελος [Refs 5th c.BC+] IV.5) ὅστις τε, where τε is otiose as in ὅστε, [Refs 8th c.BC+] V) neuter ὅ τι used absolutely as a conjunction, see at {ὅ τι}. VI) ἐξ ὅτου from which time, [Refs 5th c.BC+]; ἀπ᾽ ὅτευ since, [Refs 5th c.BC+]; so ἕως ὅτου until, [NT] VI.2) from what cause, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅστις
Transliteration:
hóstis
Pronounciation:
hot'-ee
Language:
Greek
Definition:
which some, i.e. any that; also (definite) which same; X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever); from g3739 (ὅς) and g5100 (τὶς)

were healed
Strongs:
Lexicon:
θεραπεύω
Greek:
ἐθεραπεύοντο
Transliteration:
etherapeuonto
Context:
Next word
Gloss:
to serve/heal
Morphhology:
Verb Imperfect Passive Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that used to be done to people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
to heal
Tyndale
Word:
θεραπεύω
Transliteration:
therapeuō
Gloss:
to serve/heal
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
θεραπεύω [in LXX for יָשַׁב, etc;] 1) to do service, serve: with accusative of person(s), pass, Act.17:25. 2) As medical term, to treat (MM, Exp., xv), cure, heal: Mat.12:10, Mrk.6:5, Luk.6:7, al; with accusative of person(s), Mat.4:24, Mrk.1:34, al; before ἀπό, Luk.5:15 6:18 7:21 8:2, 43; θ. νόσον (μαλακίαν), Mat.4:23, al SYN: ἰάομαι (see Field, Notes, 60; MM, Exp., l.with) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεραπεύω
Transliteration:
therapeuō
Gloss:
to serve/heal
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
θερᾰπ-εύω, later also θᾰρᾰπεύω (which see), future -εύσω[Refs 5th c.BC+]:—middle, future -εύσομαι[Refs]: aorist ἐθεραπευσάμην [Refs 4th c.BC+]:—passive, future -ευθήσομαι[Refs]: future middle in passive sense, [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐθεραπεύθην [Refs]:—to be an attendant, do service, once in [Refs 8th c.BC+]:—middle, [Refs] II) do service to the gods, ἀθανάτους, θεοὺς θ, [Refs 8th c.BC+]; Διόνυσον, Μούσας, [Refs 5th c.BC+]; θ. Φοίβου ναούς serve them, [Refs]: absolutely, worship, [Refs 5th c.BC+]; do service or honour to one's parents, [Refs 5th c.BC+]; serve, wait upon a master, [Refs 5th c.BC+]; θ. τὰς θήκας reverence men's graves, [Refs 5th c.BC+] II.2) in Prose, pay court to, [τινα] [Refs 5th c.BC+]; in bad sense, flatter, wheedle, [Refs 5th c.BC+]; θ. τὸ πλῆθος, τοὺς πολλούς, [Refs 1st c.AD+]; conciliate, τινὰ χρημάτων δόσει [Refs 5th c.BC+]; τὸ θεραπεῦον,= οἱ θεραπεύοντες, [Refs 5th c.BC+]; θ. γυναῖκα pay her attention, [Refs 5th c.BC+]; also τὰς θύρας τινὸς θ. wait at a man's door,[Refs 4th c.BC+]; αὐλὰς βασιλικὰς θ. [Refs 3rd c.AD+] II.3) of things, consult, attend to, τὸ ξυμφέρον [Refs 5th c.BC+]; ἡδονὴν θ. indulge one's love of pleasure, [Refs 5th c.BC+]; θ. τὸ παρόν look to, provide for the present, [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, take care that. , θ. τὸ μὴ θορυβεῖν, μὴ λείπεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; θ. ὡς. [Refs 3rd c.AD+] II.4) θ. τὸ σῶμα take care of one's person, [Refs 5th c.BC+]; μύροις χαίτην θ. [LXX+4th c.BC+]: with accusative et infinitive, θ. κόμην φαίνεσθαι λιπαράν [Refs 1st c.AD+] II.5) foster, τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, [Refs 5th c.BC+]; θ. κάδεα brood over sorrows, [Refs 5th c.BC+] II.6) θ. ἡμέρην observe a day, keep it as a feast, [Refs 5th c.BC+] II.7) treat medically, [Refs 5th c.BC+]; τὰς ὑποψίας allayed, [Refs 1st c.AD+]; δυστυχίαν assuage it, [Refs 2nd c.AD+] II.8) of animals, train, ἵππους [Refs 5th c.BC+] II.9) of land, cultivate, [Refs 5th c.BC+]; of trees, train, [Refs 5th c.BC+] II.10) prepare, dress, food or drugs, [Refs 4th c.BC+] II.11) mend garments, [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
θεραπεύω
Transliteration:
therapeúō
Pronounciation:
ther-ap-yoo'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease); cure, heal, worship; from the same as g2324 (θεράπων)

all.
Strongs:
Lexicon:
ἅπας
Greek:
ἅπαντες.
Transliteration:
hapantes
Context:
Next word
Gloss:
all
Morphhology:
Adjective Nominative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἅπας
Transliteration:
hapas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἅπας, -ασα, -αν (strengthened form of πᾶς, see: ἅ-), all, the whole, altogether: bef. subst. with art, as Luk.3:21; or after, as Mrk.16:15]; absol, in masc, as Luk.5:26; in neut, as Act.2:44; ἅ. οὗτοι, Act.2:7 (LT); ἅ. ὑμεῖς, Gal.3:28 (TTr.). Most frequently in Lk, Ac (see MM, VGT, see word) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἅπας
Transliteration:
hapas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
ἅπᾱς, ἅπᾱσα (also ἅπανσα [Refs 5th c.BC+], ἅπαν (ἅ- = sṃ, compare εἷς), strengthened for πᾶς, quite all, the whole, and in plural all together, frequently from [Refs 8th c.BC+]in all things, [Refs 5th c.BC+] 2) with adjective, ἀργύρεος δὲ ἔστιν ἅ. all silver, i.e. of massive silver, [Refs 8th c.BC+]; ἡ ἐναντία ἅπασα ὁδός the exactly contrary way, [Refs 5th c.BC+] 3) with abstract substantive, all possible, absolute, ἅπασ᾽ ἀνάγκη[Refs 5th c.BC+] 4) sometimes with Article, [Refs 5th c.BC+] II) after [Refs 8th c.BC+] in singular, every one, neuter everything, [Refs 5th c.BC+]; οὐ πρὸς [τοῦ] ἅπαντος ἀνδρός not in the power of every man, [Refs 5th c.BC+]; ἐξἅπαντος εὖ λέγει in any cause whatever, [Refs 5th c.BC+]; ἅπαν γένοιτ᾽ ἂν ἤδη nihil non, [Refs 5th c.BC+]: with substantive, ἅπαντι λόγῳ in every matter, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἅπαν, as adverb, altogether, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἅπαν as a whole, [Refs 5th c.BC+]at all, [Refs 8th c.BC+]; but ᾰπᾱν [Refs 4th c.BC+]; ᾰπᾰν in anapaest meter, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἅπας
Transliteration:
hápas
Pronounciation:
hap'-as
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
absolutely all or (singular) every one; all (things), every (one), whole; from g1 (Α) (as a particle of union) and g3956 (πᾶς)

< Actes 5:16 >