< 2 Timothée 4 >

1 Je t'en conjure donc devant Dieu et devant le Seigneur Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, lors de son apparition et de son règne,
I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, reprends, censure, exhorte en toute patience, et en instruisant.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.
3 Car il viendra un temps où les hommes ne souffriront point la saine doctrine, mais où, désireux d'entendre des choses agréables, ils s'amasseront des docteurs selon leurs convoitises,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 Et fermeront l'oreille à la vérité, et se tourneront vers des fables.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.
5 Mais toi, sois vigilant en toutes choses, endure les afflictions, fais l'œuvre d'un évangéliste; remplis complètement ton ministère.
But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.
6 Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ approche.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Au reste, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement.
From now on there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing.
9 Tâche de venir bientôt vers moi;
Do your diligence to come shortly to me:
10 Car Démas m'a abandonné, ayant aimé ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie. (aiōn g165)
For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et l'amène avec toi, car il m'est fort utile pour le ministère.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
12 J'ai envoyé Tychique à Éphèse.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins.
The cloak that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
14 Alexandre, l'ouvrier en cuivre, m'a fait souffrir beaucoup de maux; le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 Garde-toi aussi de lui, car il a fort résisté à nos paroles.
Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.
16 Personne ne m'a assisté dans ma première défense; mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 Mais le Seigneur s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et me sauvera dans son royaume céleste. A lui soit gloire aux siècles des siècles! Amen. (aiōn g165)
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Éraste est demeuré à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet.
Erastus stayed at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia et tous les frères te saluent.
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22 Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit! La grâce soit avec vous! Amen.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.

< 2 Timothée 4 >