< 2 Timothée 3 >

1 Or, sache que dans les derniers jours il y aura des temps difficiles.
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
2 Car les hommes seront épris d'eux-mêmes, aimant l'argent, vains, orgueilleux, médisants, rebelles à pères et à mères, ingrats, impies,
Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
3 Sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
4 Traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant la volupté plutôt que Dieu,
предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
5 Ayant l'apparence de la piété, mais en ayant renié la force. Éloigne-toi aussi de ces gens-là.
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
6 De ce nombre sont ceux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent de pauvres femmes chargées de péchés, entraînées par diverses passions;
К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
7 Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
8 Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité; gens d'un esprit corrompu, et réprouvés à l'égard de la foi.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces deux-là.
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
10 Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
11 Mes persécutions et mes afflictions, comme celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai supportées! Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
12 Or, tous ceux qui veulent vivre selon la piété en Jésus-Christ, seront persécutés.
Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
15 Et que dès l'enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.
Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
16 Toute l'Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice;
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
17 Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et propre à toute bonne œuvre.
да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

< 2 Timothée 3 >