< 2 Timothée 3 >
1 Or, sache que dans les derniers jours il y aura des temps difficiles.
Akpäihnaka mhnüpe üng akhaknaka kcüne ve law khai ti cun süma.
2 Car les hommes seront épris d'eux-mêmes, aimant l'argent, vains, orgueilleux, médisants, rebelles à pères et à mères, ingrats, impies,
Khyange naw amimäta nghmah bük khaie, ngui hlüei khaie, awhcah khaie, khyanga thang mset khaie, mäta phäh tengnak, nupaa pyen kpet khaie, dawkyanak am ksing u lü ningsaw pi am ksing u,
3 Sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
amimi cun am dawkya u, mpyeneinak am ve, khyang aksea pyen khaie, hlühlawk u lü sosat khaie; akdaw cun am hmu hlü u,
4 Traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant la volupté plutôt que Dieu,
ami cun am sitih u, cungaihnak pi am ve, awhcah u lü Pamhnama kthaka bawimangnak jawngnakie;
5 Ayant l'apparence de la piété, mais en ayant renié la force. Éloigne-toi aussi de ces gens-là.
mi ningsaw akpung sawxat läklam u lü johit kcang cun mah khaie. Acuna khyange üngkhyüh akthuka vea.
6 De ce nombre sont ceux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent de pauvres femmes chargées de péchés, entraînées par diverses passions;
Khyang avange cun khyangea ima cit hü u lü ktha ngceki nghnumie, ami mkhyea ja hlükawei naw a jah nängeie naküt cun jah hnepei hükie ni,
7 Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
acun nghnumie cun ngthungtak am ksing u lüpi ngthei khaia angläta kthanakie ni.
8 Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité; gens d'un esprit corrompu, et réprouvés à l'égard de la foi.
Janneh ja Jambareh naw Mosi ami ngtek püia kba ahina khyange naw pi ngthungtak ngtek püikie-ahinea mlung cun thi lü jumeinak üngpi ngsukngvänkie ni.
9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces deux-là.
Khyang avan naw ihlawka yüangkie ti cun ami jah ksinga phäh akthuk am pha khawh u. Acukba kunga Janneh ja Jambareha veia thawnki.
10 Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon dessein, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
Nang naw ta, ka vecawh, ka mtheimthang ja ka kcün sak üng ka mkhühnak; ka jumnak, ka mlung msaünak, ka mhläkphyanak, ka khameinak,
11 Mes persécutions et mes afflictions, comme celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai supportées! Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
ami na mkhuimkhanake ja ka khuikhanake. Khyühkyawk vaia mkhuimkhanake hin Antiok, Ikonih ja Luhtaraha thawnki ti cun na jah ksingki ni. Lüpi Bawipa naw na yungkaihki ni.
12 Or, tous ceux qui veulent vivre selon la piété en Jésus-Christ, seront persécutés.
A u pi, Khritaw Jesuh am yümmat lü akdawa xüng hlüki ta mkhuimkhanak khamei lü,
13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.
khyang ksee ja khyang k’hleie cun akse üngkhyüh akse bawk pawh u lü khyange jah mhlei u lü amimät naw amimät mhlei sihki he ni.
14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,
Acun sepi, nang ta, angkhänga jumki lü na ngthei ja ngthungtak am msu lü vea. Na sajae u tia ksingki lü,
15 Et que dès l'enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.
Ngcimkia Cangcim na dik ham üngkhyüh na ksingki, acun naw kthemnak jah pe lü acuna kthemnak naw Khritaw Jesuh jumnak üngkhyüh küikyannak da jah cehpüiki ti cun süm bä.
16 Toute l'Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice;
Cangcim naküt hin Pamhnama xünsaka kya lü ngthungtak jah mtheinak, akhye jah mthehnak, hmaki pitpyannak ja akdawa xün vaia jah mcuhmthehnaka dawki ni,
17 Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et propre à toute bonne œuvre.
acunakyase, Pamhnama khut pawhkia khyang cun Cangcim üngkhyüh akdaw amjü mjü bilawhnak khawh am kbebangki ni.