< 2 Thessaloniciens 2 >

1 Pour ce qui regarde l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui,
Now we plead to you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2 Nous vous prions, frères, de ne pas vous laisser ébranler facilement dans vos pensées, et de ne pas vous laisser troubler par quelque inspiration, ou par quelque parole, ou quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour de Christ était proche.
That all of you be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, (pneuma) nor by word, (logos) nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
3 Que personne ne vous séduise en aucune manière; car il faut que la révolte soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 L'adversaire et celui qui s'élève au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu, ou qu'on adore, jusqu'à s'asseoir comme dieu dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même dieu.
Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
5 Ne vous souvient-il pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore avec vous?
Remember all of you not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne soit manifesté que dans son temps.
And now all of you know what withholds that he might be revealed in his time.
7 Car le mystère d'iniquité opère déjà; attendant seulement que celui qui le retient maintenant, soit enlevé.
For the mystery of iniquity does already work: only he who now lets will let, until he be taken out of the way.
8 Et alors paraîtra l'impie, que le Seigneur détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit (pneuma) of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
9 L'apparition de cet impie aura lieu avec la force de Satan, avec toute puissance, avec des prodiges et de faux miracles,
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 Et avec toutes les séductions de l'iniquité parmi ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont point reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés.
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love (agape) of the truth, that they might be saved.
11 C'est pourquoi Dieu leur enverra un esprit efficace d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge;
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12 Afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l'injustice, soient condamnés.
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Mais pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons rendre de continuelles actions de grâces à Dieu à cause de vous, de ce qu'il vous a choisis, dès le commencement, pour le salut, dans la sanctification de l'Esprit, et dans la foi en la vérité;
But we are bound to give thanks always to God for you, brethren beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit (pneuma) and belief of the truth:
14 Il vous a appelés à cela par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
Unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 C'est pourquoi, frères, demeurez fermes et retenez les enseignements que nous vous avons donnés, soit de vive voix, soit par notre lettre.
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which all of you have been taught, whether by word, (logos) or our epistle.
16 Or, que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné dans sa grâce une consolation éternelle, et une bonne espérance, console vos cœurs, (aiōnios g166)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace, (aiōnios g166)
17 et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre.
Comfort your hearts, and establish you in every good word (logos) and work.

< 2 Thessaloniciens 2 >