< 2 Samuel 22 >
1 Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2 Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3 O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4 Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5 Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6 Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol )
Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
7 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10 Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11 Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12 Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13 De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14 L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15 Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17 Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20 Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21 L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24 J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28 Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29 Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30 Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31 La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33 Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38 Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39 Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40 Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42 Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43 Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44 Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45 Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47 L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48 Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49 Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50 C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.