< 2 Samuel 22 >
1 Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
2 Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
3 O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라! 나를 흉악에서 구원하셨도다
4 Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
5 Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
6 Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol )
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
7 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
10 Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
11 Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
그룹을 타고 날으심이여! 바람 날개 위에 나타나셨도다
12 Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여!
13 De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
14 L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여!
15 Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
17 Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
18 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여! 저희는 나보다 힘센 연고로다
19 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
20 Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
21 L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
22 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
23 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
24 J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
25 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
26 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
28 Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
29 Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
30 Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
31 La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
32 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
33 Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
34 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
35 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
38 Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
39 Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
40 Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
42 Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
43 Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
44 Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
45 Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
이방인들이 내게 굴복함이여! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
46 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
47 L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다!
48 Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
49 Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
50 C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다!
51 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라