< 2 Samuel 22 >

1 Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.

< 2 Samuel 22 >