< 2 Samuel 22 >

1 Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< 2 Samuel 22 >