< 2 Corinthiens 1 >
1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, à l'Église de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les Saints qui sont dans toute l'Achaïe.
ⲁ̅ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲠⲒⲤⲞⲚ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲐⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚϮⲀⲬⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ.
2 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ!
ⲃ̅ⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲦϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈⲚⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
3 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation,
ⲅ̅ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲪⲒⲰⲦ ⲚⲦⲈⲚⲒⲘⲈⲦϢⲈⲚϨⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲦⲈⲚⲞⲘϮ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
4 Qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés de Dieu, nous puissions consoler tous ceux qui sont dans quelque affliction.
ⲇ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲀⲚ ϦⲈⲚⲠⲈⲚϨⲞϪϨⲈϪ ⲦⲎⲢϤ ⲈⲐⲢⲈⲚϪⲈⲘϪⲞⲘ ϨⲰⲚ ⲈϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲈⲚϨⲞϪϨⲈϪ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲚⲞⲘϮ ⲐⲎ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲀⲚ ⲚϦⲎⲦⲤ.
5 Car, comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi notre consolation abonde par Christ.
ⲉ̅ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈ ⲚⲒⲘⲔⲀⲨϨ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲚ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲤⲞⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲚϪⲈⲦⲈⲚⲔⲈⲚⲞⲘϮ.
6 Et, soit que nous soyons affligés, c'est pour votre consolation et votre salut, qui s'opère dans la patience avec laquelle vous endurez les mêmes maux que nous souffrons aussi; soit que nous soyons consolés, c'est pour votre consolation et votre salut;
ⲋ̅ⲒⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲈϨⲞϪϨⲈϪ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲘϮ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲦⲈⲚⲞⲨϪⲀⲒ ⲒⲦⲈ ⲤⲈⲐⲰⲦ ⲘⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲘϮ ⲐⲎ ⲈⲦⲈⲢϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲚⲦⲈⲚⲀⲒⲘⲔⲀⲨϨ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲘⲞⲔϨ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ϨⲰⲚ.
7 (Et l'espérance que nous avons de vous est ferme; ) sachant que comme vous avez part aux souffrances, vous aurez aussi part à la consolation.
ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲦⲀϪⲢⲎⲞⲨⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲈⲚⲒⲘⲔⲀⲨϨ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲈϮⲔⲈⲚⲞⲘϮ.
8 Car, mes frères, nous ne voulons pas que vous ignoriez l'affliction qui nous est survenue en Asie, c'est que nous avons été accablés excessivement, au-dessus de nos forces, en sorte que nous désespérions même pour notre vie.
ⲏ̅ⲚϮⲞⲨⲈϢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦⲈⲘⲒ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒϨⲞϪϨⲈϪ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ ϪⲈ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦϨⲞⲨⲞ ⲀⲨϨⲢⲞϢ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲦⲈⲚϪⲞⲘ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϪⲈⲘϨⲎⲞⲨ ⲘⲠⲒⲔⲈⲰⲚϦ.
9 Et nous nous regardions nous-mêmes comme condamnés à mort, afin que nous n'eussions point de confiance en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les morts;
ⲑ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲈⲚ ⲀⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲦⲈⲪⲘⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈϨⲐⲎⲚ ⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦⲦⲞⲨⲚⲞⲤ ⲚⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ
10 Qui nous a délivrés et nous délivre d'une telle mort; et nous avons cette espérance qu'il nous en délivrera encore;
ⲓ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀϤⲚⲀϨⲘⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲘⲞⲨ ⲚⲦⲀⲒⲘⲀⲒⲎ ⲞⲨⲞϨ ϤⲚⲀⲚⲀϨⲘⲈⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲚⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲞⲚ ϤⲚⲀⲚⲀϨⲘⲈⲚ.
11 Étant aussi aidés par vous et par vos prières pour nous, afin que, plusieurs personnes nous ayant fait obtenir cette faveur, plusieurs aussi en rendent grâces pour nous.
ⲓ̅ⲁ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚⲢⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲠⲒⲦⲰⲂϨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϨⲞ ⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦϨⲀⲢⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲈϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ.
12 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec simplicité et sincérité devant Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu.
ⲓ̅ⲃ̅ⲠⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ϮⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ ϪⲈ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲂⲰ ⲚⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲎ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
13 Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et que vous reconnaissez, et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin.
ⲓ̅ⲅ̅ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲦⲀⲚⲤϦⲀⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲰϢ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲠⲔⲈⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϮⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲘⲒ ϢⲀ ϦⲀⲈ.
14 Selon que vous avez aussi reconnu en partie que nous sommes votre gloire, comme vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus.
ⲓ̅ⲇ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲞⲨⲰⲚⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲠⲞⲘⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲈⲦⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲪⲰⲚ ϦⲈⲚⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
15 Et dans cette confiance, je voulais premièrement aller vers vous, afin que vous eussiez une seconde grâce;
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲒⲞⲨⲰϢ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲢⲀϢⲒ ⲘⲘⲀϨⲂ.
16 Et passer de chez vous en Macédoine; puis, de Macédoine revenir vers vous, et être reconduit par vous en Judée.
ⲓ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲦⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲦⲪⲞⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈϮⲒⲞⲨⲆⲈⲀ.
17 Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, oui, et le non, non?
ⲓ̅ⲍ̅ⲪⲀⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲒⲞⲨⲀϢϤ ⲘⲎⲦⲒ ϨⲀⲢⲀ ⲀⲒⲒⲢⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲤⲒⲀⲒ ⲒⲈ ⲚⲎ ⲈϮⲤⲞϬⲚⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲀⲒⲤⲞϬⲚⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲰⲠⲒ ⲚⲦⲞⲦ ⲚϪⲈⲠⲒⲀϨⲀ ⲀϨⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲘⲘⲞⲚ ⲘⲘⲞⲚ.
18 Dieu, qui est fidèle, m'est témoin que la parole que vous avez reçue de nous, n'a point été oui et non.
ⲓ̅ⲏ̅ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲞⲨⲀϨⲀ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲀϨⲀ ⲠⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎ ⲦϤ.
19 Car Jésus-Christ, le Fils de Dieu, qui vous a été prêché par nous, par moi, et Silvain, et Timothée, n'a point été oui et non; mais il a été oui en lui.
ⲓ̅ⲑ̅ⲠⲒϢⲎⲢⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀⲚϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦ ⲚⲈⲘ ⲤⲒⲖⲞⲨⲀⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲘⲠⲈϤϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨⲀϨⲀ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲀϨⲀ ⲠⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎⲦϤ.
20 Car autant il y a de promesses en Dieu, toutes sont oui en lui, et Amen en lui, à la gloire de Dieu par nous.
ⲕ̅ⲚⲒⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲈⲚϦⲎ ⲦϤ ⲞⲨⲀϨⲀ ⲠⲈ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲠⲈ ⲠⲒⲀⲘⲎⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲈⲚ.
21 Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,
ⲕ̅ⲁ̅ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲦⲀϪⲢⲞ ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲐⲀϨⲘⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈ.
22 Qui nous a aussi marqués de son sceau, et nous a donné dans nos cœurs les arrhes de son Esprit.
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲒⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢⲎⲂ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲚⲈⲚϨⲎ Ⲧ.
23 Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner, que je ne suis pas encore allé à Corinthe.
ⲕ̅ⲅ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮⲰϢ ⲞⲨⲂⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲘⲈⲐⲢⲈ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲈⲒϮⲀⲤⲞ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲒⲒ ϪⲈ ⲈⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ.
24 Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, puisque c'est par la foi que vous demeurez fermes.
ⲕ̅ⲇ̅ⲞⲨⲬ ⲞⲦⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲒ ⲚϬⲞⲒⲤ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚⲢⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲀϢⲒ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲞϨⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ.