< 1 Timothée 3 >

1 Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à être évêque, il désire une œuvre excellente.
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Il faut donc que l'évêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, sobre, prudent, rangé, hospitalier, capable d'instruire;
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3 Point adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête, mais doux, éloigné des querelles, exempt d'avarice,
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4 Gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, en toute honnêteté.
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l'Église de Dieu?
( For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the Assembly of God?)
6 Qu'il ne soit point nouvellement converti, de peur que, enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7 Il faut aussi qu'il ait bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu'il ne tombe dans l'opprobre et dans le piège du diable.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête;
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Et que ceux-ci soient aussi d'abord éprouvés: qu'ensuite ils exercent leur ministère, s'ils sont sans reproche.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11 De même, que leurs femmes soient graves, non médisantes, sobres, et fidèles en toutes choses.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Que les diacres soient maris d'une seule femme, gouvernant bien leurs enfants et leurs propres maisons.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Car ceux qui auront bien rempli ce ministère, s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15 Et afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the Assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Et, de l'aveu de tous, le mystère de piété est grand: Dieu a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché parmi les Gentils, cru dans le monde, et élevé dans la gloire.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

< 1 Timothée 3 >