< 1 Timothée 3 >

1 Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à être évêque, il désire une œuvre excellente.
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2 Il faut donc que l'évêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, sobre, prudent, rangé, hospitalier, capable d'instruire;
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 Point adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête, mais doux, éloigné des querelles, exempt d'avarice,
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 Gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, en toute honnêteté.
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l'Église de Dieu?
(for how could someone who does not know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
6 Qu'il ne soit point nouvellement converti, de peur que, enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 Il faut aussi qu'il ait bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu'il ne tombe dans l'opprobre et dans le piège du diable.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête;
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9 Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Et que ceux-ci soient aussi d'abord éprouvés: qu'ensuite ils exercent leur ministère, s'ils sont sans reproche.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 De même, que leurs femmes soient graves, non médisantes, sobres, et fidèles en toutes choses.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12 Que les diacres soient maris d'une seule femme, gouvernant bien leurs enfants et leurs propres maisons.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Car ceux qui auront bien rempli ce ministère, s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ.
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
15 Et afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Et, de l'aveu de tous, le mystère de piété est grand: Dieu a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché parmi les Gentils, cru dans le monde, et élevé dans la gloire.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.

< 1 Timothée 3 >