< 1 Thessaloniciens 5 >
1 Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒⲬⲢⲞⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲈⲢⲞⲤ ⲚⲒⲤⲚⲎ ⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲈⲤϦⲀⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
2 Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.
ⲃ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲔⲢⲒⲂⲰⲤ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲢⲈϤϬⲒⲞⲨⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲠⲈⲦⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
3 Car lorsqu'ils diront: Paix et sûreté! alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte; et ils n'échapperont point.
ⲅ̅ⲈϢⲰⲠ ⲀⲨϢⲀⲚϪⲞⲤ ϪⲈ ⲦϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲠⲦⲀϪⲢⲞ ⲦⲞⲦⲈ ϦⲈⲚⲞⲨⲈⲜⲀⲠⲒⲚⲀ ⲈϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲞⲨⲦⲀⲔⲞ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϮⲚⲀⲔϨⲒ ⲈϢⲀⲤⲒ ⲈⲐⲎ ⲈⲦⲈⲘⲂⲞⲔⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲚⲞⲨϢⲪⲰⲦ.
4 Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, pour que ce jour-là vous surprenne comme un voleur.
ⲇ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲬⲀⲔⲒ ⲀⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲦⲀϨⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲢⲈϤϬⲒⲞⲨⲒ.
5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour; nous n'appartenons point à la nuit, ni aux ténèbres.
ⲉ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚϢⲎ ⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲀ ⲚⲀ ⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲀ ⲠⲬⲀⲔⲒ ⲀⲚ.
6 Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
ⲋ̅ϨⲀⲢⲀ ⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲚⲔⲞⲦ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲔⲈⲤⲈⲠⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲢⲈⲚⲢⲰⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚⲈⲢⲚⲒⲘⲪⲒⲚ.
7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, sont ivres la nuit.
ⲍ̅ⲚⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲚⲔⲞⲦ ⲀⲨⲈⲚⲔⲞⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲐⲀϦⲒ ⲀⲨⲐⲀϦⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ.
8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et de la charité, et du casque de l'espérance du salut.
ⲏ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲀ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲀⲢⲈⲚⲈⲢⲚⲒⲘⲪⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚϮ ϨⲒⲰⲦⲈⲚ ⲚϮϦⲈⲖⲒⲂϢ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲚⲈⲘ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ⲚⲈⲘ ϮⲠⲈⲢⲒⲔⲈⲪⲀⲖⲈⲀ ⲚⲦⲈϮϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲞⲨϪⲀⲒ.
9 Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
ⲑ̅ϪⲈ ⲚⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲬⲀⲚ ⲀⲚ ⲈⲨϪⲰⲚⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲦⲀⲚϦⲞ ⲚⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲤ
10 Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
ⲓ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲒⲦⲈ ⲈⲚⲢⲎⲤ ⲒⲦⲈ ⲈⲚⲈⲚⲔⲞⲦ ⲈⲚⲈⲰⲚϦ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈⲨⲤⲞⲠ.
11 C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme vous le faites aussi.
ⲓ̅ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲘⲀⲚⲞⲘϮ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲔⲈⲦ ⲠⲈϤϢⲪⲎⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲘⲘⲞⲤ.
12 Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,
ⲓ̅ⲃ̅ⲦⲈⲚϮϨⲞ ⲆⲈ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲈⲘⲒ ⲈⲚⲎ ⲈⲦϦⲞⲤⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲀϪⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦϮⲤⲂⲰ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
ⲓ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲬⲀⲨ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲞ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲞⲨϨⲰⲂ ⲀⲢⲒϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
14 Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.
ⲓ̅ⲇ̅ⲦⲈⲚϮϨⲞ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲘⲀⲤⲂⲰ ⲚⲚⲒⲀⲦⲤⲂⲰ ⲘⲀⲚⲞⲘϮ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲞⲒ ⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲚϨⲎⲦ ϢⲰⲠ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦϢⲰⲚⲒ ⲰⲞⲨⲚϨⲎⲦ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
ⲓ̅ⲉ̅ⲀⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ⲞⲨⲀⲒ ϮⲚⲞⲨⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲦϢⲈⲂⲒⲰ ⲚⲞⲨⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϬⲞϪⲒ ⲚⲤⲀⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
16 Soyez toujours joyeux.
ⲓ̅ⲋ̅ⲢⲀϢⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
ⲓ̅ⲍ̅ⲦⲰⲂϨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦⲘⲞⲨⲚⲔ.
18 Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
ⲓ̅ⲏ̅ϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
19 N'éteignez point l'Esprit.
ⲓ̅ⲑ̅ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲘⲠⲈⲢⲞϢⲘⲈϤ.
20 Ne méprisez point les prophéties.
ⲕ̅ⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲘⲠⲈⲢϢⲞϢϤⲞⲨ.
21 Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
ⲕ̅ⲁ̅ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲢⲒⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ.
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
ⲕ̅ⲃ̅ϨⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϨⲰⲞⲨ.
23 Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
ⲕ̅ⲅ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲦⲈϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϤⲈⲦⲞⲨⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲨⲤⲞⲠ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲈⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϤⲞⲨⲞϪ ⲚⲈⲘ ϮⲮⲨⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦⲀⲢⲒⲔⲒ ϦⲈⲚⲦⲠⲀⲢⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
24 Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera.
ⲕ̅ⲇ̅ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲐⲰϨⲈⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ϤⲚⲀⲒⲢⲒ ⲞⲚ
25 Frères, priez pour nous.
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲦⲰⲂϨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
ⲕ̅ⲋ̅ⲀⲢⲒⲀⲤⲠⲀⲌⲈⲤⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲪⲒ ⲈⲤⲞⲨⲀⲂ.
27 Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.
ⲕ̅ⲍ̅ϮⲦⲀⲢⲔⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲈⲐⲢⲈⲦⲈⲚⲈϢ ⲦⲀⲒⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ⲚⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲤⲚⲎⲞⲨ.
28 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! Amen.
ⲕ̅ⲏ̅ⲠϨⲘⲞⲦ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲘⲎⲚ