< 1 Pierre 5 >

1 Je prie les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:
Kinbꞌij chike ri e kamal taq bꞌe ri e kꞌo chiꞌxoꞌl, in in jun kꞌamal bꞌe jetaq ri ix, xinwilo ri kꞌax ri xuriq ri Cristo xuqujeꞌ ix wachiꞌl pa ri ujuluwem ri Dios ri kukꞌut na, kinchilibꞌej chiꞌwe:
2 Paissez le troupeau de Dieu qui est au milieu de vous, veillant sur lui, non par contrainte, mais volontairement; non pour un gain honteux, mais par affection;
Chiꞌchajij ri kojonelabꞌ jetaq kubꞌan ri ajyuqꞌ kuꞌchajij ri uꞌchij. Man xa ta rumal kixtaqchiꞌxik xuqujeꞌ man rumal taj ri ijiqꞌjatik che pwaq, xane qas kꞌaxir ikꞌuꞌx chupatanixik ri Dios jetaq ri karaj areꞌ.
3 Non comme ayant la domination sur les héritages du Seigneur, mais en étant les modèles du troupeau.
Mibꞌan kꞌax chike ri e yaꞌtal chiꞌwe kiꞌchajij, xane chikꞌutu chikiwach jas jeꞌ rajawaxik kenoꞌjinik.
4 Et lorsque le souverain Pasteur paraîtra, vous remporterez la couronne incorruptible de gloire.
Rech are kape ri nimalaj Ajyuqꞌ, ix kikꞌamawaꞌj na ri korona rech juluwem.
5 De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens, et vous soumettant tous les uns aux autres, revêtez-vous d'humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.
Je xuqujeꞌ ix alabꞌom, chinimaj ri e kꞌamal taq bꞌe, chimochꞌo iwibꞌ chikiwach, jeriꞌ rumal cher tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Ri Dios man kuꞌkꞌamawaꞌj taj ri nimal kakinaꞌo, xaq xwi nim keril ri kakimochꞌ kibꞌ choch.
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand il en sera temps;
Chimochꞌo bꞌa iwibꞌ chuxeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri Dios, rech kuya na iqꞌij are kuriq ri uqꞌijal.
7 Vous déchargeant sur lui de tous vos soucis, parce qu'il a soin de vous.
Chiya ronojel ri ikꞌarkꞌatem pa uqꞌabꞌ ri Dios, rumal cher areꞌ kakwin che ichajixik.
8 Soyez sobres, veillez; car le diable, votre ennemi, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer.
Chibꞌana ri qas sukꞌ ubꞌanik, qas chiwila na ri kibꞌano, jeriꞌ rumal cher ri Itzel xaq kasutinilobꞌik jer kubꞌan jun koj, xaq rayeꞌm jachin kutij bꞌik.
9 Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que vos frères, qui sont dans le monde, souffrent les mêmes afflictions.
Miya bꞌe che, ko chixkꞌol pa ri ikojobꞌal, iwetaꞌm wachalal chi konojel ri iꞌwachalal ri e kꞌo pa ronojel ri uwachulew tajin kakiriq xuqujeꞌ ri qꞌoxom ri kiriq ix.
10 Or, que le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire éternelle en Jésus-Christ, après que vous aurez un peu souffert, vous rende parfaits, fermes, forts et inébranlables. (aiōnios g166)
Are chriqtaj kꞌax iwumal jun janipa qꞌij, ri Dios ajchoqꞌe ronojel toqꞌobꞌ ri xixusikꞌij apanoq pa ri ujuluwem ri maj ukꞌisik pa Cristo, kixusukꞌumaj na, kubꞌan na ko chiꞌwe xuqujeꞌ kujeqebꞌa na ikꞌuꞌx. (aiōnios g166)
11 A lui soient la gloire et la force aux siècles des siècles! Amen. (aiōn g165)
Areꞌ ajchoqꞌe ri juluwem chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ. (aiōn g165)
12 Je vous ai écrit en peu de mots par Silvain, qui est, comme je l'estime, un frère fidèle, vous exhortant et vous assurant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes.
Are waꞌ jubꞌiqꞌ xintzꞌibꞌaj bꞌik chiꞌwe rukꞌ ri utobꞌanik ri Silvano, ri jer kꞌo jun wachalal sukꞌ ranimaꞌ, rech qas kixjeqiꞌk xuqujeꞌ ko kixkꞌojiꞌk chupam ri qas tzij rech ri utoqꞌobꞌ ri Dios.
13 La communauté des élus qui est à Babylone, et Marc mon fils, vous saluent.
Kakitaq xuqujeꞌ rutzil iwach ri alaxik ri e chaꞌtalik rumal ri Dios ri e kꞌo pa ri tinimit Babilonia, je xuqujeꞌ ri Marcos, ri jer elinaq nukꞌojol.
14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ! Amen.
Chiya rutzil iwach pa ri uloqꞌanik ri Dios. Kintaq jaꞌmaril chiꞌwe iwonojel ri ix kꞌo pa Cristo.

< 1 Pierre 5 >