< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adam, Set, Enós,
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
[Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
al heveo, al araceo, al sineo,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adonirán, Uzal, Dicla,
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
De Sem: Arfaxad, Sela,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nacor, Taré
27 Abram, qui est Abraham.
y Abram, el cual es Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Cenaz, Temán, Mibzar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.

< 1 Chroniques 1 >