< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Kham og Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
og Hadoram og Uzal og Dikla
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Re’u,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.

< 1 Chroniques 1 >