< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Sem, Arphaksad, Sala,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, se on Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.