< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Hanokh, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (that is, Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.