< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
and Cainan, Maleleel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
The sons of Sem, Aelam, and Assur,
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
and Arphaxad, Sala,
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
27 Abram, qui est Abraham.
Abraam.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
And these [are] their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jettur, Naphes, Kedma: these [are] the sons of Ismael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
And the sons of Chettura Abraam's concubine: —and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai;
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these [were] the sons of Chettura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan [was] Thamna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [are] their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city [was] Dennaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city [was] Phogor.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.