< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
So from Shem came Arphaxad, Shelah,
27 Abram, qui est Abraham.
and Abram (that is, Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.