< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Buqui, Uzi, Zeraias,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.