< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.