< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Ilmaan Lewwii: Geershoon, Qohaatii fi Meraar.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Ilmaan Qohaati: Amraam, Yizihaar, Kebroonii fi Uziiʼeel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Ijoolleen Amraam: Aroon, Musee fi Miiriyaam. Ilmaan Aroon: Naadaab, Abiihuu, Eleʼaazaarii fi Iitaamaar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleʼaazaar abbaa Fiinehaas; Fiinehaas immoo abbaa Abiishuuwaa ti;
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abiishuuwaan abbaa Buukii ti; Bukiin immoo abbaa Uzii ti;
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Uzii abbaa Zeraayaa ti; Zaraaʼiyaan abbaa Meraayootii ti;
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraayoot abbaa Amariyaa ti; Amariyaan abbaa Ahiixuubii ti;
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahiixuub abbaa Zaadoqii ti; Zaadoq abbaa Ahiimaʼazii ti;
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahiimaʼaz abbaa Azaariyaa ti; Azaariyaa abbaa Yoohaanaanii ti;
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Yoohaanaan abbaa Azaariyaa ti; inni luba taʼee mana qulqullummaa kan Solomoon Yerusaalemitti ijaare keessa tajaajilaa ture.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Azaariyaa abbaa Amariyaa ti; Amariyaan abbaa Ahiixuubii ti;
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Ahiixuub abbaa Zaadoqii ti; Zaadoq abbaa Shaluumii ti;
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Shaluum abbaa Hilqiyaa ti; Hilqiyaa abbaa Azaariyaa ti;
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Azaariyaa abbaa Seraayaa ti; Seraayaan abbaa Yehoozaadaaqii ti.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Yeroo Waaqayyo akka sabni Yihuudaatii fi Yerusaalem Nebukadnezariin boojiʼamu godhetti Yehoozaadaaqis boojiʼamee fudhatame.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Ilmaan Lewwii: Geershoom, Qohaatii fi Meraarii.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
Maqaan Ilmaan Geershoom kanaa dha: Loobeenii fi Shimeʼii.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Ilmaan Qohaati: Amraam, Yizihaar, Kebroonii fi Uziiʼeel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Ilmaan Meraarii: Mahilii fi Muusii. Isaan kunneen Lewwota balbala balbala abbootii isaaniitiin lakkaaʼamanii dha:
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Balbala Geershoom keessaa: Ilma isaa Loobeen, ilma isaa Yahaati, ilma isaa Zimaati,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
ilma isaa Yooʼaa, ilma isaa Iddoo, ilma isaa Zeraa fi ilma isaa Yeʼaateraayi.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Ilmaan Qohaati: Ilma isaa Amiinaadaab, ilma isaa Qooraahi, ilma isaa Asiir,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
ilma isaa Elqaanaa, ilma isaa Ebiyaasaaf, ilma isaa Asiir,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
ilma isaa Tahaat, ilma isaa Uuriiʼeel, ilma isaa Uziyaa fi ilma isaa Shaawul.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
Ilmaan Elqaanaa: Amaasaayi, Ahiimooti,
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
ilma isaa Elqaanaa, ilma isaa Zoofayi, ilma isaa Naahat,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
ilma isaa Eliiyaab, ilma isaa Yeroohaam, ilma isaa Elqaanaa fi ilma isaa Saamuʼeel.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Ilmaan Saamuʼeel: Ilma isaa Yooʼeel hangaftichaa fi ilma isaa lammaffaa Abiyaa.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Ilmaan Meraarii: Mahilii, ilma isaa Loobeen, ilma isaa Shimeʼii, ilma isaa Uzaa,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
ilma isaa Shimeʼaa, ilma isaa Hagiyaa fi ilma isaa Asaayaa.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Namoonni erga taabonni dhufee achi boqotee booddee Daawit akka isaan faarfannaadhaan mana Waaqayyoo keessa tajaajilaniif muude kanneenii dha.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
Isaanis hamma Solomoon Yerusaalem keessatti mana qulqullummaa Waaqayyoo ijaaretti dunkaana qulqulluu, dunkaana wal gaʼii duratti faarfannaadhaan tajaajilaa turan. Isaanis akkuma seera isaaniif kenname sanaatti hojii isaanii hojjechaa turan.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Maqaan namoota ilmaan isaanii wajjin tajaajilanii kanneenii dha: Ilmaan Qohaatotaa keessaa: Heemaan Faarfataa, ilma Yooʼeel, ilma Saamuʼeel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
ilma Elqaanaa, ilma Yeroohaam, ilma Eliiʼeel, ilma Tooʼaa,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
ilma Zuufi, ilma Elqaanaa, ilma Mahat, ilma Amaasaayi,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
ilma Elqaanaa, ilma Yooʼeel, ilma Azaariyaa, ilma Sefaaniyaa,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
ilma Tahaat, ilma Asiir, ilma Ebiyaasaaf, ilma Qooraahi,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
ilma Yizihaar, ilma Qohaati, ilma Lewwii, ilma Israaʼel;
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
akkasumas Asaaf obboleessi Heemaan karaa mirgaatiin dhaabata ture: Asaaf ilma Berekiyaa, ilma Shimeʼaa,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
ilma Miikaaʼel, ilma Baʼaseeyaa, ilma Malkiyaa,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
ilma Etnii, ilma Zeraa, ilma Adaayaa,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
ilma Eetaan, ilma Zimaa, ilma Shimeʼii,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
ilma Yahaati, ilma Geershoom, ilma Lewwii;
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
karaa bitaa isaatiin immoo warri isaan wajjin turan gosa Meraarii keessaa: Eetaan ilma Qiisaa, ilma Abdii, ilma Maluuk,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
ilma Hashabiyaa, ilma Amasiyaa, ilma Hilqiyaa,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
ilma Amzii, ilma Baanii, ilma Shemeer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
ilma Mahilii, ilma Muusii, ilma Meraarii, ilma Lewwii.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Obboloonni isaanii Lewwonni akka hojii dunkaana qulqulluu mana Waaqaa hunda hojjetaniif ramadamanii turan.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Aroonii fi ilmaan isaa garuu akkuma waan Museen garbichi Waaqaa sun ajajee ture hundaatti hojii Iddoo Iddoo Hunda Caalaa Qulqulluu taʼe sanaatiif, sababii Israaʼeliitiifis araara buusuudhaaf iddoo aarsaa kan aarsaa gubamuutii fi iddoo aarsaa ixaanaa irratti aarsaawwan dhiʼeessaa turan.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Ilmaan Aroon kanneenii dha: Ilma isaa Eleʼaazaar, ilma isaa Fiinehaas, ilma isaa Abiishuuwaa,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
ilma isaa Bukii, ilma isaa Uzii, ilma isaa Zeraayaa,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
ilma isaa Meraayoot, ilma isaa Amariyaa, ilma isaa Ahiixuub,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
ilma isaa Zaadoqii fi ilma isaa Ahiimaʼaz.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Sababii ixaan jalqabaa isaaniif baʼeef iddoowwan kunneen Aroonii fi ilmaan isaa kanneen balbala Qohaati keessaa dhufaniif ni kennaman; iddoowwan qubata isaanii kanneen akka biyya isaanii taʼaniif isaaniif ramadamanii dha:
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
Kebroon isheen biyya Yihuudaa keessaatii fi lafti dheedaa kan naannoo isheetti argamtu isaaniif ni kennaman.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Lafti qotiisaatii fi gandoonni naannoo Kebrooniitti argaman garuu Kaaleb ilma Yefuneetiif ni kennaman.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Ilmaan Arooniif immoo magaalaawwan itti baqatan Kebroon, Libnaa, Yatiir, Eshtimoʼaa,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
Hiileen, Debiir,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Ashaan, Yootaa fi Beet Shemeshitu lafa dheeda isaanii wajjin kenname.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
Qooda gosa Beniyaam keessaa immoo Gibeʼoon, Gebaa, Alemetii fi Anaatootittu lafa dheeda isaanii wajjin ni kennameef. Magaalaawwan balbalawwan Qohaatotaatiif kennaman kunneen walumaa galatti kudha sadii turan.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
Ilmaan Qohaati kanneen hafaniif immoo balbala walakkaa gosa Minaasee irraa magaalaawwan kudhanitu ixaadhaan kennameef.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
Ilmaan Geershoomiitiif immoo qooda Yisaakor irraa, qooda Aasheer irraa, qooda Niftaalemiitii fi qooda Minaasee kan Baashaanitti argamu irraa magaalaawwan kudha sadii akkuma gosa gosa isaaniitti kennaman.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Ilmaan Meraariitiif qooda gosa Ruubeen irraa, qooda gosa Gaadiitii fi qooda gosa Zebuuloon irraa magaalaawwan kudha lama akkuma balbala balbala isaaniitti ni kennaman.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Akkasiin Israaʼeloonni magaalaawwan kanneen lafa dheeda isaanii wajjin Lewwotaaf ni kennan.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Gosa Yihuudaa irraa, gosa Simiʼooniitii fi gosa Beniyaam irraa magaalaawwan maqaan isaanii armaan olitti dhaʼame sana ixaadhaan ni kennaniif.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Maatiiwwan Qohaati tokko tokkos qooda gosa Efreem keessaa magaalaawwan jireenyaa argatanii turan.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Biyya gaaraa Efreem keessatti magaalaawwan itti baqatan Sheekem, Geezir,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Yoqemiʼaam, Beet Horoon,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ayaaloonii fi Gat Rimoon lafa dheeda isaanii wajjin kennaniif.
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
Akkasumas Israaʼeloonni walakkaa qooda gosa Minaasee irraa Aanerii fi Bileʼaam lafa dheeda isaanii wajjin balbalawwan Qohaati kanneen hafaniif ni kennan.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Ilmaan Geershoom immoo: Balbala walakkaa gosa Minaasee irraa Goolaan ishee Baashaan keessaa sanaa fi Ashtaaroti lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
gosa Yisaakor irraa Qaadesh, Daaberaati,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Raamootii fi Aanem lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
gosa Aasheer irraa Maashaal, Abdoon,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Huuqooqii fi Rehoob lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
gosa Niftaalem irraa immoo Qaadesh ishee Galiilaatti argamtu, Hamoonii fi Kiriyaataayimin lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Namoonni gosa Meraarii jechuunis warri Lewwotaa kanneen hafan qooda kanaa gadii argatan: Gosa Zebuuloon irraa Yooqniʼaam, Qartaa, Rimoonii fi Taaboorin lafa dheeda isaanii wajjin argatan;
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
gosa Ruubeen kan baʼa Yerikootti Yordaanosiin gama jiru irraa Bezer ishee gammoojjii keessatti argamtu, Yaahizaa,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Qidemootii fi Meefiʼaati lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Gosa Gaad irraa Raamooti ishee Giliʼaad keessaa, Mahanayiim,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Heshboonii fi Yaʼizeer lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.