< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< 1 Chroniques 6 >