< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.

< 1 Chroniques 6 >