< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Now these are their dwelling places throughout their castles in their land, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with its common lands, and Jattir, and Eshtemoa, with their common lands,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
And Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
And Ashan with its common lands, and Bethshemesh with its common lands:
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with its common lands, and Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their common lands.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their land out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its common lands; they gave also Gezer with its common lands,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
And Jokmeam with its common lands, and Bethhoron with its common lands,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
And Aijalon with its common lands, and Gathrimmon with its common lands:
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its common lands, and Bileam with its common lands, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
And Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands:
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher; Mashal with its common lands, and Abdon with its common lands,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
And Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands:
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with its common lands, and Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its common lands, Tabor with its common lands:
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth also with its common lands, and Mephaath with its common lands:
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its common lands, and Mahanaim with its common lands,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
And Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.