< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
[the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
[the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
[the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
[the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
[the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
[the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
[the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
[the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
[the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
[the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
[the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
[the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
[the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
[the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
[the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
[the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
[the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok son his Ahimaaz son his.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.

< 1 Chroniques 6 >