< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
the son of Athani, the son of Zaarai,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Asebi,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.