< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >