< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.

< 1 Chroniques 6 >