< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.