< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
tertia Harim, quarta Seorim,
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
septima Accos, octava Abia,
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
nona Iesua, decima Sechenia,
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
undecima Eliasib, duodecima Iacim,
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
vigesima prima Iachin, vigesima secunda Gamul,
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut præceperat Dominus Deus Israel.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
De filiis quoque Rohobiæ princeps Iesias.
22 Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
24 Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiæ, Zacharias.
26 Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
28 De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
29 De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
Filius vero Cis, Ierameel.
30 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. Isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. Omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Chroniques 24 >