< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.
4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;
22 Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.
24 Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.
25 Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.
26 Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.
27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.
28 De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
29 De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.
30 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.
Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.