< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
Le septième Cos, le huitième Abias,
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
Le chef des fils de Raabia:
22 Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
24 Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
25 Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
26 Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
28 De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
29 De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
Jeraméel, issu des fils de Cis,
30 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.
Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.

< 1 Chroniques 24 >