< 1 Chroniques 23 >
1 Or David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; et leur nombre fut, par tête, par homme, de trente-huit mille.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l'œuvre de la maison de l'Éternel, et six mille comme scribes et juges;
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 Quatre mille comme portiers, et quatre mille qui célébraient l'Éternel, avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 Et David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guershon, Kéhath et Mérari.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Guershonites: Laedan et Shiméi.
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Fils de Laedan: Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois.
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Fils de Shiméi: Shélomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des pères de la famille de Laedan.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 Fils de Shiméi: Jachath, Zina, Jéush et Béria; ce sont là les quatre fils de Shiméi.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la tribu de Lévi.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shébuel, le chef.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 Et les fils d'Éliézer furent: Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérémoth, trois.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 Ce sont là les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, les chefs des pères, selon leurs dénombrements, en comptant les noms par tête. Ils s'employaient au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 Car David avait dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours;
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service.
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la maison de l'Éternel; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la maison de Dieu;
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 Des pains de proposition, de la fleur de farine pour l'offrande, des galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et de toutes les mesures de contenance et de longueur.
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel;
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 Et à offrir continuellement, devant la face de l'Éternel, tous les holocaustes à l'Éternel: aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 Ils donnaient leurs soins au tabernacle d'assignation, au sanctuaire, et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.