< 1 Chroniques 23 >
1 Or David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
SO when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; et leur nombre fut, par tête, par homme, de trente-huit mille.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l'œuvre de la maison de l'Éternel, et six mille comme scribes et juges;
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges:
5 Quatre mille comme portiers, et quatre mille qui célébraient l'Éternel, avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the Lord with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 Et David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guershon, Kéhath et Mérari.
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Guershonites: Laedan et Shiméi.
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 Fils de Laedan: Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois.
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Fils de Shiméi: Shélomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des pères de la famille de Laedan.
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 Fils de Shiméi: Jachath, Zina, Jéush et Béria; ce sont là les quatre fils de Shiméi.
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.
12 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre.
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être consacré comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la tribu de Lévi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shébuel, le chef.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 Et les fils d'Éliézer furent: Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second.
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Fils de Machli: Éléazar et Kis.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 Éléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les épousèrent.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérémoth, trois.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Ce sont là les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, les chefs des pères, selon leurs dénombrements, en comptant les noms par tête. Ils s'employaient au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and upward.
25 Car David avait dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours;
For David said, The Lord God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service.
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la maison de l'Éternel; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la maison de Dieu;
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 Des pains de proposition, de la fleur de farine pour l'offrande, des galettes sans levain, de ce qui se cuit sur la plaque, de ce qui est rissolé, et de toutes les mesures de contenance et de longueur.
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel;
And to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at even;
31 Et à offrir continuellement, devant la face de l'Éternel, tous les holocaustes à l'Éternel: aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.
And to offer all burnt sacrifices unto the Lord in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the Lord:
32 Ils donnaient leurs soins au tabernacle d'assignation, au sanctuaire, et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.