< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
[以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
5 Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
10 Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
四子乃塔乃耳,五子辣待,
15 Otsem le sixième, David le septième.
六子敖曾,七子達味;
16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
19 Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
26 Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
28 Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
31 Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
32 Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
39 Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
41 Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
43 Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
45 Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
54 Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。