< 1 Chroniques 16 >

1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.

< 1 Chroniques 16 >